Примеры употребления "intensifiées" во французском

<>
Les luttes intestines entre conservateurs et au sein des GRI se sont intensifiées dans les jours précédents l'élection. Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами.
Néanmoins, au fil des siècles, les réactions aux diverses incitations se sont progressivement intensifiées et l'entreprenariat a pris le dessus. И все же за несколько столетий реакция на эти стимулы постепенно усиливалась, и зародилось предпринимательство.
Les tensions se sont fortement intensifiées lorsque Mechaal a signé l'accord d'union avec le Fatah, après avoir déclaré son intention de démissionner de son poste de chef du bureau politique. Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро.
Les attaques sur les immigrants se sont intensifiées en février, lorsque le Congrès américain a promulgué une loi interdisant à tous les Etats de délivrer un permis de conduire aux travailleurs sans papiers. Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
en fait, elles pourraient bien s'intensifier. в действительности гораздо более вероятно, что они усилятся.
La crise a aussi intensifié les problèmes politiques. Также кризис усилил политические проблемы.
De plus, il relâche la pression sur une monnaie sous-évaluée destinée à soutenir la croissance des exportations, donnant à la Chine une grande latitude pour intensifier le rythme des réformes monétaires. Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ.
La sécheresse s'intensifie dans la Corne de l'Afrique. Засуха на территории Африканского Рога усиливается.
Cela peut être amélioré et intensifié avec les nouvelles technologies numériques. Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии,
Alors que nous nous approchons de cette date, l'Amérique intensifie le déploiement de ses forces militaires autour de l'Irak à un rythme forcené et la Grande-Bretagne se prépare elle aussi. По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию.
Les pressions européennes sur le régime du président Bashar al-Assad s'intensifient. Европейское давление на режим президента Башара аль-Ассада усиливается.
intensifier les pressions politiques et les sanctions économiques, tout en négociant sérieusement. усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
Mais dès que les combats se sont intensifiés, la réadaptation physique a été suspendue. К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили.
A présent nous avons intensifié cela et organisé l'information dans l'espace. Мы её усилили и придали ей пространственную форму.
En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie : Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается:
Cela intensifie la pauvreté des générations suivantes, car la taille moyenne des fermes se réduit. Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются.
Les troubles sociaux et l'instabilité politique s'intensifieront et exacerberont tous les autres problèmes. Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы.
Les extrémistes des deux camps ont intensifié les actions violentes dès que la majorité réussissait à se rapprocher de la paix. Экстремисты с обеих сторон неизменно усиливали свою деятельность, как только большинство делало шаги навстречу мирному урегулированию.
Sans cela, le Moyen-Orient restera dans l'impasse et la violence ne pourra que s'intensifier. Без этого ближневосточный конфликт останется в безвыходном положении, и насилие только усилится.
Une politique monétaire américaine resserrée pourrait intensifier la pénurie globale de crédit, augmentant ainsi la pression sur les systèmes économiques et financiers asiatiques. Ужесточение монетарной политики США может усилить глобальную нехватку кредитов, тем самым увеличивая давление на экономические и финансовые системы Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!