Примеры употребления "intégré" во французском

<>
Et un circuit intégré courant peut avoir dans chacune de ces puces quelque chose comme un milliard de transistors, qui, tous, doivent en permanence fonctionner parfaitement. В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время.
C'est profondement intégré à nos vies. Вся наша жизнь построена на этом.
Nous avons intégré les statistiques d'ONUSIDA sur Gapminder. Мы загрузили данные ЮНЭЙДС на наш сайт, Gapminder.org.
Elle traduit l'idée que c'est un système intégré. Он хорошо выражает мысль, что наша планета - взаимосвязанная система.
Quels scénarios auriez-vous pu écrire qui aurait intégré ça ? Как можно было написать сценарий со всеми этими деталями?
Dans les bactéries Archaea, le chromosome est intégré à la cellule. У бактерии Археи - одноклеточный прокариот - хромосома является частью клетки,
A quelques exceptions près, les élites locales ont intégré le système colonial. За несколькими исключениями, местная элита стала частью колониальной системы.
Il s'est mis à arpenter les rues et a intégré un gang. Он бродяжничал и стал заметным членом банды.
Normalement cela fait partie du courant intégré des perceptions, ou de l'imagination. В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения
Ce type de caractère contre-cyclique intégré n'est pas une mauvaise chose. Органически присущая данной экономической системе контрцикличность такого рода - неплохая вещь.
C'est pourquoi nous avons aujourd'hui besoin du Plan d'action mondial intégré. Вот почему теперь нам нужен Комплексный глобальный план действий.
La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres. Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
Ceci est tellement intégré dans la pensée que personne ne penserait à le remettre en cause. Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение.
Le monde est désormais bien plus intégré que dans les années 1960 ou les années 1980. Страны мира сегодня гораздо более взаимосвязаны и взаимозависимы, чем в 1960-х и 1980-х.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré. Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
En enchâssant la mort dans des rituels, la société a ainsi intégré son auto-analyse en son sein. Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя.
S'ils ont pleinement intégré ces technologies dans leur vie quotidienne, leur rapport à la science reste pourtant distant. Но хотя эти технологии стали неотъемлемой частью их жизни, их связь с наукой остается отдаленной.
Et la façon dont nous gérons notre environnement intégré affecte la santé et le bien-être des personnes chaque jour. И то, как мы используем нашу внутреннюю среду обитания, влияет на здоровье и самочувствие людей каждый день.
Beaucoup des meilleurs cerveaux quittant le pays, Israël pourra-t-il rester intégré dans une économie de plus en plus mondialisée ? Действительно, притом что многие из лучших умов Израиля покидают свою родину, будет ли Израиль в состоянии оставаться частью все более глобальной экономики?
Ce type de capteur est intégré dans le produit biométrique phare - parmi les premiers à adopter pour le moment - la Fitbit. Такой тип датчика - есть в точечном биометрическом приборе - одном из первый на данный момент - Fitbit
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!