Примеры употребления "institutionnelle" во французском с переводом "институциональный"

<>
· Tirer profit de la diversité institutionnelle. · Извлекать выгоды из институциональных различий.
Nous commençons à avoir la responsabilité institutionnelle. Итак, мы внедряем институциональную ответственность.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe. выходят требования современного институционального мышления.
Mais ces principes n'exigent aucune réforme institutionnelle spécifique. Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений.
la structure institutionnelle doit être efficace, démocratique et transparente. институциональная структура должна быть эффективной, демократической и прозрачной.
Or, les universités ont aussi pour mission institutionnelle d'enseigner. Но университеты также имеют институциональный мандат на преподавание.
L'indépendance des banques centrales est une innovation institutionnelle particulière. Независимость центрального банка является своеобразной институциональной инновацией.
Mais cette innovation institutionnelle bienvenue ne répond pas à une question plus fondamentale : Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос:
Mais le besoin urgent d'une opposition institutionnelle, en principe parlementaire, est évident. Однако есть насущная потребность в наличие эффективной институциональной парламентской оппозиции.
Certains responsables politiques estiment que Cristina ouvrira une ère de grande qualité institutionnelle. Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества.
Dans de nombreuses démocraties asiatiques, seule une reconstruction institutionnelle permettra d'éviter l'effondrement. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Et je veux attirer votre attention sur certains effets secondaires de la voie institutionnelle. И я хочу обратить ваше внимание на некоторые побочные эффекты институциональной модели.
Mais la structure institutionnelle de l'Amérique diffère grandement de celle de l'Europe. Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской.
Dans de nombreuses démocraties asiatiques, seule une reconstruction institutionnelle permettra d'éviter un effondrement. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
La situation réclame toutefois une réforme institutionnelle, dont l'Allemagne bénéficierait autant que les autres. И все же в этой ситуации остро необходима институциональная реформа, и Германия извлечет из нее такую же большую выгоду, как и другие.
La corruption, par exemple, peut avoir des antécédents culturels et est intrinsèque à la faiblesse institutionnelle. У коррупции, например, могут быть культурные предшественники, и она может быть составной частью институциональной слабости.
Mais la traduction de ces arguments en une réalité institutionnelle sera un défi presque impossible à relever. Но перевести эти аргументы в институциональную реальность будет практически невозможно.
Sans fonds monétaire pour insuffler un sens de la discipline erroné, une réforme institutionnelle réelle peut être entreprise. При отсутствии механизма полного золотовалютного обеспечения, устанавливающего ложное чувство дисциплины, должна быть начата реальная институциональная реформа.
Cependant, le gouvernement doit développer la capacité institutionnelle d'anticipation et de réaction à l'intérieur du même cycle d'informations. Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей.
Mais une fois la crise passée, une réforme institutionnelle de l'EU deviendra un élément essentiel du rétablissement de la confiance. Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!