Примеры употребления "insensé" во французском

<>
Переводы: все20 бессмысленный7 безумный4 другие переводы9
"Mais c'est insensé, où en est l'intérêt ?" "Это же бред, что вам это даст?"
Tout cela est insensé et en contradiction avec l'histoire. Это глупо и исторически неверно.
C'est insensé de ta part de mettre ta vie en danger. Глупо с твоей стороны подвергать свою жизнь опасности.
Il n'aurait pas été plus insensé d'attaquer la Chine dans les années 50. Смысла в этом не больше, чем было в нападении на Китай в 50-е годы.
Les forces du premier ministre Viktor Yanukovich ont imprudemment rempli les urnes de bulletins de vote truqués et ont intimidé la commission électorale du pays à un point insensé. Подтасовки бюллетеней и угрозы в адрес избирательной комиссии страны со стороны сил премьер-министра Виктора Януковича достигли абсурдных масштабов.
Il n'est donc pas insensé de penser que "Y" pourrait bien être un "X" d'aujourd'hui - redéfinissant la nature du rôle de l'Amérique au 21ème siècle. Таким образом, идея о том, что буква "Y" может оказаться современным продолжением буквы "X" (определяя характер международной роли Америки в 21 веке), может быть не такой уж неправдоподобной.
Le consensus à l'époque, bien sûr, était qu'une forte reprise en "V" était prête à se produire, et il était insensé d'embrasser l'hétérodoxie de l'inflation. Конечно, тогда существовало согласованное мнение, что хорошо отлаженный "V-образный" процесс восстановления уже совсем близко, и принимать инфляцию было глупой и еретической идей.
On adhérait au credo que ces deux types d'actifs ne pouvaient, à long terme, que prendre de la valeur et qu'il était insensé de tenter de "battre le marché." Идея о том, что стоимость данных двух видов активов медленно, но верно растёт с течением времени и что глупо пытаться выжидать подходящего времени на рынке, стала настоящим догматом.
Il n'est pas totalement insensé de penser que Netanyahu ait calculé finalement que si il veut une certaine marge de manouvre avec l'Iran, il doit participer au processus de paix avec les Palestiniens. Совсем ненадуманны предположения, что Нетаньяху, в конце концов, просчитал, что если он хочет больше пространства для маневра в отношениях с Ираном, он должен участвовать в мирном процессе с палестинцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!