Примеры употребления "inscrit" во французском

<>
J'ai inscrit le taux de fécondité : Здесь я отмечаю коэффициент рождаемости:
Ils ne voient pas le petit panneau discret où il est inscrit : Они не видят маленький знак, который говорит:
Toutefois, son parti semble désormais s'être inscrit sur le paysage politique. Но теперь его партия, похоже, закрепилась на политической арене.
Et vous avez donc inscrit le patient pour un remplacement de la hanche. А потому Вы решили, что пациенту нужна операция замены тазобедренного сустава.
Mais cela doit être un projet européen inscrit dans le budget de l'UE. Но это должен быть европейский проект - проект, который в конечном итоге будет финансироваться из европейского бюджета.
Dans le cas du Liban, le partage des pouvoirs est inscrit dans la constitution. В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
Et ce conflit s'est inscrit dans la structure même des circuits du cerveau. И это формирует нейронные соединения мозга -
Ils ont en fait inscrit le statut de seconde classe des femmes dans le code civil. Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе.
Dans la commune bucolique de Valle del Bravo, par exemple, il est inscrit dans la mémoire de tous. В идиллическом городке Валье-де-Браво, к примеру, о нем вспоминают с теплотой.
Et en 2008 je me suis inscrit de nouveau au Japon, à Tokyo, et j'ai encore gagné. А в 2008 году я приехал в Японию, в Токио, и снова выиграл.
Après la deuxième guerre mondiale, de nombreux pays européens ont inscrit des garanties sociales considérables dans leurs constitutions. После второй мировой войны многие европейские страны включили в свои конституции обширные социальные гарантии.
Alors je l'ai inscrit sur la couverture de la chemise, et j'ai commencé à examiner les données. Поэтому я подписала папку и начала изучать информацию.
Je me suis inscrit à Compuserve quand il avait moins de numéros que je n'ai de contacts sur Twitter." Я вступил в Compuserve, когда там было меньше номеров, чем сейчас пользователей, читающих мой Twitter."
Le Premier ministre britannique Gordon Brown est conscient du problème et il l'a inscrit à l'agenda du G20. Премьер-министр Великобритании Гордон Браун признал эту проблему и вынес ее на повестку дня "Большой двадцатки".
Le géant de la distribution, Wal-Mart, inscrit désormais la réduction des émissions au coeur de sa chaîne d'approvisionnement. Гигант розничной торговли Wal-Mart содействует сокращению выбросов, оказывая влияние через цепочку своих поставщиков.
Là j'ai inscrit l'espérance de vie à la naissance, de 30 ans pour certains pays à 70 ans pour d'autres. Здесь я отметил ожидаемую продолжительность жизни при рождении, от 30 лет в одних странах до приблизительно 70 лет.
Aujourd'hui, la Chine est le seul pays au monde qui a inscrit dans sa législation le concept de "crime politique sur le Web ". В настоящее время Китай является единственной страной в мире, которая закрепила в законе понятие "Сетевой политический преступник".
Le potentiel de développement à long terme de la Chine et du reste de l'Asie en développement n'est pas inscrit dans le marbre. Потенциал долгосрочного роста Китая - как и остальной развивающейся Азии - не является заранее определенным.
En résumé, le traité pour la Constitution inscrit fermement les droits fondamentaux dans la législation, et démocratise également l'UE, la rendant plus transparente et plus efficace. Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Ce que l'on a parfois nommé l'ordre libéral de l'économie internationale s'est inscrit à l'ordre du jour et l'opinion publique s'est rangée derrière lui. То, что иногда называли либеральным международным экономическим порядком, было на повестке дня и также поддерживалось общественным мнением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!