Примеры употребления "innocentes" во французском

<>
Cependant, la guerre et l'occupation font des victimes innocentes. Но война и захват порождают невинные жертвы.
En fait, depuis septembre 2001, la guerre contre le terrorisme a fait plus de victimes innocentes que ces attaques terroristes. Ведь с сентября 2001 года война с терроризмом отняла больше жизней невиновных людей, нежели непосредственно террористические атаки.
Elles ne suffisent pas à stopper les abus (après tout, Mugabe a été menacé de sanctions avant les élections) et risquent d'enfoncer davantage l'économie du Zimbabwe dans la crise en touchant des millions de personnes innocentes, particulièrement pendant une période de famine et de sécheresse qui va en s'intensifiant. Их применения недостаточно, для того чтобы остановить злоупотребления (в конце концов, санкциями уже грозили до выборов), и существует угроза, что они столкнут экономику Зимбабве в еще более глубокий кризис, ударив по миллионам ни в чем неповинных людей, особенно во время усиливающегося голода и засухи.
Nous sommes les victimes innocentes, ils sont coupables de crimes. Мы - невинные жертвы, они - злоумышленники.
Mon soutien à la peine capitale faiblirait beaucoup si le taux d'exécution de personnes innocentes était aussi important que beaucoup le prétendent. Моя поддержка смертной казни значительно ослабла бы, если бы процентная доля смертных приговоров невиновным была бы так велика, как утверждают многие.
Cela implique que pour chaque meurtrier non encore exécuté, trois victimes innocentes périront. Это означает, что с каждым оставленным в живых убийцей появляются три новые невинные жертвы.
Même s'il est vrai que les milliers de civils tués à Dresde et dans d'autres villes allemandes furent des victimes innocentes sur le plan individuel, on ne peut douter de l'impératif moral d'infliger une défaite collective à l'Allemagne. Хотя это правда, что тысячи гражданских жителей Дрездена и других немецких городов были невиновны на индивидуальном уровне, не может быть никакого сомнения в том, что военное поражение Германии как общности было моральной необходимостью.
Pourtant, tolérable n'est pas suffisant quand on parle de protéger des vies innocentes. Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
Cependant, je crois que les procès en appel aux États-unis offrent une protection énorme, pas tant contre les condamnations injustes que contre les exécutions injustes, ce qui fait qu'il n'y a que très peu, voire pas du tout, de cas de personnes exécutées dont il soit prouvé qu'elles aient été innocentes. Однако, я верю, что апелляционный процесс в Соединенных Штатах обеспечивает огромную защиту не столько против ошибочного осуждения, сколько против ошибочной казни, так что существует очень мало (если вообще существует) документально подтвержденных случаев казни невиновных людей.
Pour sauver des vies innocentes, les dirigeants de la planète doivent agir vite et vigoureusement. Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно.
Il existe de nombreuses autres anecdotes similaires de vies innocentes gâchées par la guerre en Afghanistan. Еще много таких историй о невинных жизнях, унесенных во время войны в Афганистане.
Des améliorations permettraient d'alléger le fardeau imposé aux victimes, pourtant innocentes, du ralentissement économique et financier. Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
Je vous assure que les personnes innocentes ne seront pas victimes d'abus dans le cadre de ce processus. Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет".
"Pourquoi les personnalités féminines à la télévision doivent toujours être belles, douces, innocentes et, vous le savez, n'être qu'un soutien? "Почему женщины на телевидении всегда должны быть милыми, невинными, красивыми и, так сказать, всегда солидарными?
Elle a renforcé la menace terroriste en faisant des victimes innocentes et en précipitant le déclin de l'influence et du pouvoir américains. Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния.
Gu Kailai a tué Heywood, son amant et partenaire en affaires et de nombreuses personnes innocentes ont été victimes de l'ambition de Bo. Гу убила Хейвуда, своего любовника и делового партнера, а много других невинных людей погибло из-за амбиций Бо.
Les gens - et leurs dirigeants élus - ont souvent le sentiment que ces demandes innocentes font en fait partie d'un sinistre "ordre du jour secret ". Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
Après tout, s'ils restent en vie, ils réussiront peut-être d'autres attaques terroristes qui coûteront des centaines ou même des milliers de vies innocentes. В конце концов, если они останутся на свободе, они могут преуспеть в осуществлении дальнейших террористических нападений, которые унесут сотни или даже тысячи невинных жизней.
Il y eut beaucoup d'autres victimes innocentes, notamment parmi des pays qui n'étaient pas impliqués dans les flux de capitaux à l'origine de la crise. Было также много и невинных жертв, среди которых оказались страны, не связанные с потоками мирового капитала, лежащими в основе этого кризиса.
Nous pouvons concéder qu'il n'était pas dans l'intention première de ceux qui ont préparé et autorisé ces attaques sur Damadola de tuer des personnes innocentes. Мы можем гарантировать, что убийство невинных людей не было основным намерением тех, кто спланировал и отдал приказ о нападении на деревню Дамадола.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!