Примеры употребления "initiaux" во французском с переводом "начальный"

<>
Des réseaux étendus et une production en quantité permettent d'amortir les coûts fixes initiaux souvent élevés et de réaliser des bénéfices en cascade. Более крупные сети и широкий ассортимент продукции (что необходимо для сокращения высоких начальных фиксированных расходов на единицу продукции) могут принести огромные прибыли.
Les huit objectifs initiaux, dont la réduction de la mortalité infantile et l'éducation primaire universelle, sont appréciés pour leur simplicité et leur caractère mesurable. Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость.
Nous avons besoin d'investissements initiaux pour former des médecins, des infirmières, du personnel administratif et des aides soignants locaux partout dans le pays, pour mettre en place les technologies de communication, d'énergie solaire, d'eau potable et de traitement des eaux usées, l'infrastructure pour le transport. Нам нужны начальные вложения для подготовки докторов, медсестёр, административных медицинских работников и общественных медицинских работников по все стране, для подключения информационных технологий, солнечной энергии, водопровода и канализации, транспортной инфраструктуры.
La maladie en est encore à la phase initiale. Болезнь пока ещё в начальной стадии.
on peut utiliser la forme initiale que l'on souhaite. мы можем использовать любую начальную форму на свой вкус.
Oui, avec le but final de décoller, mais avec une vitesse initiale. Да, с целью взлететь, но с начальной скоростью.
Deuxièmement, on n'avait aucun doute sur l'état initial de l'univers. Вторая часть была достаточно очевидна - она описывала начальное состояние вселенной.
Il n'y pas de raison particulière qui nous force à commencer par cette forme initiale ; И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы;
J'ai donc essayé de trouver la forme initiale, dont la transformation, par itération, aboutirait à ça. И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое.
Et bien sûr, même si c'est vrai, alors qu'en est-il le pouvoir d'achat initial? Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Mais jusqu'à ces derniers temps, nous en savions très peu sur les conditions initiales de l'univers. Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной.
Plusieurs réformes initiales ont d'ores et déjà été appliquées, sans oublier la présence de systèmes bancaires raisonnablement aboutis. Многие из начальных реформ уже проведены, и существуют достаточно сложные банковские системы.
Cette fusée, conçue avec deux étages, avait une longueur totale de 510 cm et un poids initial de 32,5 kg. Ракета была задумана как двухступенчатая, ее общая длина составляла 510 см, а начальный вес - 32,5 кг.
Cependant, cette frontière entre lois d'évolution et conditions initiales suppose que le temps et l'espace soient séparés et distincts. Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга.
Le succès initial des révolutions est moins déterminé par la force des manifestants que par la volonté et la cohésion du régime. Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима.
Il faudrait en particulier un engagement initial immédiat d'au moins 20 milliards de dollars pour aider rapidement les pays les moins développés. В частности, обязательство по начальному фонду - как минимум 20 миллиардов долларов, чтобы непосредственно помочь наименее развитым странам - является очень значимым.
Et c'est la période pendant laquelle le cerveau met en place dans sa forme initiale, les processus de base de sa machinerie. В этот период мозг настраивается в своей начальной форме, в основе вычислительной деятельности.
Il arrive également que ceux qui se sentent mieux à l'issue du traitement initial n'aillent pas jusqu'au bout de la thérapie. Пациенты, чувствующие себя лучше после начальной стадии лечения, также могут не закончить терапию.
tout choc haussier initial infligé aux prix des actifs consolide le bilan des institutions financières, qui en réaction empruntent davantage et font augmenter les prix. любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены.
Cela enlève la différence entre le temps et l'espace, ce qui signifie que les lois de l'évolution peuvent aussi déterminer l'état initial. Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!