Примеры употребления "ingéré" во французском

<>
Переводы: все8 вмешиваться5 другие переводы3
Il s'est par ailleurs ingéré dans des conflits territoriaux sensibles entre la Bolivie et le Chili, et entre l'Équateur et le Pérou, et a soutenu le rival de Garcia aux dernières élections présidentielles. Чавес вмешался в сложные территориальные споры между Боливией и Чили, а также между Эквадором и Перу, и оказал поддержку Гарсия, сопернику президента Перу на президентских выборах.
Un gouvernement qui ne s'ingère pas dans l'activité économique privée. Правительство, не вмешивающееся в экономическую деятельность людей.
Un gouvernement qui ne s'ingère pas dans la vie privée des gens. Правительство, не вмешивающееся в частную жизнь людей.
La Chine est finalement parvenue à apaiser la situation en menaçant de retirer ses investissements, mais par son comportement, elle est revenue sur sa promesse de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays. Хотя в конце концов Китай уладил ситуацию, угрожая вывести инвестиции, такие действия означали нарушение обещания не вмешиваться во внутренние дела других стран.
Les dirigeants du GRK font en effet depuis longtemps savoir qu'ils respectent la souveraineté de la Turquie, et qu'ils ne s'ingéreront pas dans les relations entre le gouvernement turc et sa propre population kurde. Действительно, РПК давно недвусмысленно заявило, что уважает суверенитет Турции и не будет вмешиваться в отношения турецкого правительства с курдским населением, проживающим на территории этой страны.
Elles ont prouvé que le DDT entraîne la mort d'êtres humains uniquement s'il est ingéré comme une crêpe ! Было показано, что ДДТ приводит к смерти людей только в том случае, если его кушать как блинчики!
Ils ne m'ont pas demandé quelle qualité d'eau potable j'ai bu par ma bouche, ou quelle nourriture j'ai ingéré dans mon estomac. Они также не спрашивали меня о том, какого качества была питьевая вода, которую я пил, или о качестве пищи, которую я ел.
La seconde observation porte sur la quantité de paracétamol ingéré au cours des 12 derniers mois et les symptômes de l'asthme chez les 6-7 ans. Также, была выявлена зависимость между дозировкой парацетамола, использовавшегося в течение последнего года, и симптомами астмы у детей в возрасте 6-7 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!