Примеры употребления "inférieur" во французском с переводом "меньший"

<>
En Scandinavie, par exemple, le temps passé devant la télévision est inférieur de moitié. В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США.
Le coût total de ce problème serait remarquablement inférieur à 1% du revenu annuel des pays riches. Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран.
Ainsi penser que les émotions sont le contraire de quelque chose inférieur à la pensée est extrêmement productive. Так что, взгляд на эмоции, как на противовес, как на нечто меньшее, чем мышление, весьма продуктивен.
Le revenu moyen par tête des nouveaux pays est inférieur de moitié de celui des quinze pays qu'ils rejoignent. Доход на душу населения в новых странах-членах в два раза меньше, чем в пятнадцати странах, к которым они присоединяются.
Aujourd'hui, le budget du Haut Représentant est inférieur au budget du nettoyage des bureaux de la Commission européenne à Bruxelles. На сегодняшний день бюджет Верховного представительства меньше, чем Европейская комиссия тратит на содержание уборщиков своих офисов в Брюсселе.
Même l'écart entre la Grèce et l'Albanie, qui est de 3 pour 1, était inférieur à celui d'aujourd'hui. Даже разница между Грецией и Албанией была три к одному, т.е. меньше чем сегодня.
Aujourd'hui, après cinq ans d'une croissance plus soutenue des économies des nouveaux arrivants, leur PIB combiné est légèrement inférieur à celui du Bénélux. Сегодня, спустя пять лет после резкого роста новых стран-членов, их объединенный ВНП составляет чуть меньше ВНП стран Бенилюкса.
Lorsque les prix augmentent, le taux d'intérêt réel est inférieur au taux nominal car l'emprunteur rembourse avec des dollars dont la valeur est moindre. Когда цены растут, реальная процентная ставка ниже номинальной процентной ставки, поскольку заемщик выплачивает доллары, которые стоят меньше.
Au Rwanda, un groupe de travailleurs communautaires dans le domaine de la santé, au salaire inférieur à 200$ par mois, ont rassemblé 7 000$ pour Haïti. В Руанде группа работников службы здравоохранения, получающих меньше 200 долларов в месяц, собрали 7 000 долларов для Гаити.
Et le nombre que nous obtenons - ce nombre est légèrement inférieur à 100 - dépend de la probabilité qu'une de ces explications est liée à l'autre. И число которое мы получаем - чуть меньше чем 1 на 100 - связано с тем какое из этих объяснений более вероятно по сравнению с другим.
Le nombre de femmes au travail dans le monde est bien inférieur à celui des hommes - seule la moitié des femmes en âge de travailler ont un emploi. Во всем мире количество женщин среди трудящегося населения остается намного меньше, чем мужчин, при этом только половина женщин трудоспособного возраста имеют работу.
En Amérique, le revenu annuel moyen est de 35000 dollars par personne, alors que dans la plus grande partie de l'Afrique il est inférieur à 350 dollars. В Америке средний годовой доход на человека составляет $35000 тогда, как в большинстве стран Африки годовой доход на человека меньше $350.
Et à la fin du projet nous avons calculé que le poids de cette superstructure était en fait inférieur au poids de l'air à l'intérieur du bâtiment. Под конец этого проекта выяснилось, что вес надстроек меньше, чем вес воздуха внутри здания.
Cependant, beaucoup de pays pauvres pourraient produire eux-mêmes davantage de nourriture, car le rendement de leurs agriculteurs est bien inférieur à ce que la technologie autorise aujourd'hui. Но многие бедные страны могут сами выращивать больше сельскохозяйственной продукции, потому что их фермеры производят гораздо меньше, чем позволяют технологические возможности.
Malgré les mesures américaines contre les importations de pneus chinois, le niveau de protectionnisme a été bien inférieur qu'en 1930 et que ce que beaucoup d'observateurs avaient prédit. Несмотря на меры, предпринятые США против импорта китайских шин, уровень протекционизма был гораздо меньше, чем в 1930-е годы и чем предсказывали наблюдатели.
Cela provoque une augmentation des exportations des pays en développement et une réduction de leurs besoins d'importations (ou les fait augmenter à un taux inférieur à la croissance des exportations). Это увеличивает экспорт развивающихся стран и уменьшает их спрос на импорт (или увеличивает его на уровне, гораздо меньшем, чем рост экспорта).
Les ingénieurs américains et des pays riches et les spécialistes de l'industrie informatique devront accepter une perte de salaire ou chercher un autre emploi - très probablement à un salaire inférieur. Инженеры и программисты США, других богатых стран или пойдут на снижение зарплаты, или потеряют работу или найдут другую работу - наверняка с меньшей оплатой труда.
Il s'agit pour autant d'un chiffre inférieur aux 4,6 millions du Japon, et sans comparaison avec les 19,2 millions de ménages considérés comme riches aux États-Unis. Однако, это все еще меньше, чем 4,6 миллионов семей в Японии и всего лишь небольшая доля от 19,2 миллионов богатых семей в США.
Actuellement, le nombre moyen annuel d'heures travaillées par personne âgée de 15 à 25 ans en France et en Allemagne est inférieur d'environ 50% à celui des États-Unis. Сегодня среднегодовое количество рабочих часов в расчете на одного человека в возрасте от 15 до 25 лет во Франции и Германии на 50% меньше, чем в Соединенных Штатах.
Dans les démocraties sociales, moins de 10% des enfants grandissent dans une pauvreté relative (c'est-à-dire dans des foyers dont le revenu moyen est inférieur de moitié ou plus au revenu moyen du pays). В социал-демократических странах менее 10% детей растут в условиях относительной бедности (имеются в виду семьи с уровнем дохода в два и более раз меньше среднего дохода по стране).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!