Примеры употребления "industries" во французском

<>
Le tourisme et les industries connexes sont en forte progression. Начинается бум в сфере туризма и связанных с ним областях.
Les industries du secteur des services devraient être ouvertes dans toute l'UE. Необходимо открыть отрасли сферы услуг по всему ЕС.
Comme dans les autres industries de haute technologie, elle est en évolution constante. Как и любая другая высокотехнологичная отрасль, она постоянно развивается.
Celle-ci est centrée sur les industries de la création et des média. В этой школе будет уклон на творческие предметы и медиа.
Aucun pays ne souhaite en effet ouvrir ses industries obsolètes à la concurrence étrangère. Однако экономические последствия такой позиции оказываются отрицательными.
Dans les années 1850, une des plus grosses industries américaines était la chasse aux baleines. Где-то в году 1850-м, одним из крупнейших промыслов в США была охота на китов.
Les gens viennent avec des industries vertes, espérons aussi des restaurants verts, à l'École Verte. Люди привозят своё экологичное производство, надеюсь, привезут и экологичные рестораны, в Зеленую Школу.
"Protéger les industries est généralement intéressant car les conséquences négatives du libre-échange sont tellement visibles. "Защита отечественных предприятий и отраслей экономики обычно кажется привлекательной, потому что негативные последствия свободной торговли настолько очевидны.
En outre, ces industries jouent souvent un rôle central dans le développement économique des pays riches en ressources. К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
Les industries pétrolières, gazières et minières génèrent des milliards de dollars par an pour les sociétés et les gouvernements. Нефть, газ и другие полезные ископаемые приносят правительствам и компаниям миллиарды долларов в год.
Il possède la troisième économie mondiale, des industries pointues et l'armée conventionnelle la mieux équipée des pays asiatiques. Она обладает третьей в мире по размеру национальной экономикой, сложным технологическим производством и самой оснащенной обычными вооружениями армией среди азиатских стран.
En procédant à la privatisation de la plupart des industries publiques, la révolution thatchérienne a tué le socialisme d'état. Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм.
Premièrement, dans la ruée vers la privatisation, tout, depuis les services publics jusqu'aux industries de transformation, a été vendu aux enchères. Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок.
Tout comme aux Etats-Unis, l'élite étrangère a joué un rôle essentiel dans le développement des industries de service à Dubaï. Совсем как в Соединённых Штатах, элитные иностранные специалисты играли и играют основную роль в развитии различных отраслей сферы услуг Дубая.
En effet, une monnaie plus forte peut paradoxalement alimenter des excédents extérieurs, tout en décourageant les investissements dans les industries à vocation exportatrice. В самом деле, сильная валюта может парадоксальным образом кормить внешний профицит и одновременно препятствовать поступлению инвестиций в экспортно-ориентированные отрасли.
Et, tout comme pour les centres technologiques ailleurs dans le monde, les innovations nées à Hangzhou déterminent le développement d'autres industries corrélées. И, как и в других местах концентрации технологий, инновация, родившаяся в Hangzhou, определяет путь развития смежных отраслей.
Compte tenu de ces conditions favorables, les Etats-Unis commencent déjà à réimplanter leurs industries - un processus qui devrait encore se poursuivre quelques décennies. Учитывая все эти благоприятные условия, США уже начали проводить "оншоринг" (возврат домой) своего производства, и этот процесс, скорее всего, продлится несколько десятилетий.
Les industries locales confrontées à la concurrence étrangère commencent maintenant à mettre la clé sous la porte ou à se délocaliser à l'étranger. Отечественные промышленные предприятия из этого сектора, столкнувшись с иностранной конкуренцией, стали закрываться или перемещать производство за заграницу.
Cette année les salaires augmentent à un taux moyen de 18%, ce qui va exclure les industries touchées par l'obsolescence ou la surcapacité. в этом году заработная плата в среднем повысится на 18%, что окажет давление на отрасли, характеризующиеся как устаревшие или перепроизводящие.
La plupart des industries publiques ont frôlé la faillite avant d'être sauvées par la concurrence et la privatisation imposées par l'Union européenne. Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!