Примеры употребления "individuellement" во французском

<>
Переводы: все62 индивидуально6 другие переводы56
Donc chaque personne grimpe individuellement. Таким образом, каждый человек поднимается по отдельности.
Nous avons individuellement la capacité de dire : Вы имеете право сказать:
L'agent de police contrôlait chaque véhicule individuellement. Полицейский проверял каждый автомобиль отдельно.
Considérées individuellement, chacune de ces suggestions peut sembler triviale. Отдельно каждый из этих факторов кажется банальным.
Pourtant, il nous est difficile de savoir quoi faire individuellement. И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
Chaque pétale se positionne individuellement pour y conserver la température maximale. Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
Par contre, les rayons bougent individuellement par rapport au moyeu central. Но спицы независимо друг от друга двигаются во втулке.
Prenons l'air dans cette pièce, vous ne remarquez pas chaque atome individuellement. Если взять воздух в этой комнате, вы не замечаете каждый отдельный атом.
Il serait toujours nécessaire aux États de procéder individuellement à des réformes structurelles. Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ.
Malheureusement, même ainsi, il est impossible de résumer chaque conférence de TED individuellement. Но даже в этом случае, к сожалению, невозможно обобщить каждое выступление отдельно.
On découpe l'ADN, on lit les morceaux individuellement, puis on cherche les chevauchements. Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения,
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement. То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Au cours du mois dernier, j'ai rencontré tous mes collègues individuellement dans leurs capitales respectives. В прошлом месяце я встречался лично со всеми моими коллегами в их столицах.
Ils ne sont pas autorisés à exprimer individuellement qui ils sont et ce qu'ils sont. Им запрещено выражать себя, показывать, кто и что они есть на самом деле.
Cependant, si toutes doivent suivrent les mêmes règles, les écoles restent gérées individuellement de manière compétitive. Но, несмотря на то, что все обязаны соблюдать данные правила, школы функционируют на конкурентной основе.
Dans le cadre de ces règles, les pays pris individuellement garderaient la possibilité de concevoir leurs propres mesures. В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
Nous avons beaucoup à gagner, à la fois individuellement et en tant que société, à échanger l'information. Мы можем извлекать пользу, как индивидуальную, так и как общественную, от того, чтобы делиться информацией друг с другом.
Vous finissez votre explication et immédiatement cinq mains se lèvent pour vous demander de ré-expliquer la totalité individuellement. Как только я заканчиваю лекционную часть, так сразу человек пять поднимают руки и просят заново всё разъяснить в индивидуальном порядке.
Et je leur disais, "Bon, alors pourquoi vous ne vous mettez pas juste à travailler avec eux de individuellement ?" "Так, - отвечал я, - почему бы тогда вам не работать с ними один на один?"
Pour le dire simplement, les États européens sont trop petits pour faire individuellement face à une crise de cette dimension. Проще говоря, национальные государства Европы слишком малы, чтобы самостоятельно справиться с кризисом подобного масштаба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!