Примеры употребления "indignés" во французском с переводом "возмущаться"

<>
Les manifestants espagnols et ceux des autres pays ont raison d'être indignés : Испанские протестующие и протестующие других стран правы в своем возмущении:
Les pays en développement sont bien conscients de, et indignés par, l'injustice de la situation actuelle. Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
Elle était indignée quand j'ai dit qu'elle mentait. Она была возмущена, когда я сказал, что она лжёт.
La presse kenyane s'indigne de la loi controversée sur les médias Кенийская пресса возмущена провокационным законом о СМИ
Dans la mesure où l'accord était sensé éviter une impasse nucléaire avec l'Iran, pourquoi une telle réaction indignée de la part des Etats-Unis et de l'Occident ? Поскольку сделка была направлена на предотвращение ядерного противостояния с Ираном, почему было так много возмущения со стороны США и Запада?
Soutenu par l'élection pacifique et couronnée de succès de 2002 qui portait la promesse d'un changement, le public kenyan s'est bruyamment indigné de l'échec du gouvernement de réaliser ces promesses. Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
La population sunnite de la Syrie, inspirée par les révolutions dans les autres pays arabes et indignée par la brutalité du régime, a tout simplement cessé d'avoir peur, ce qui constitue une évolution potentiellement importante dans le jeu de l'autoritarisme arabe. Суннитское население Сирии, вдохновленное революциями в других арабских странах и возмущенное жестокостью режима, просто перестало бояться - что явилось потенциально революционным развитием событий для арабского авторитаризма.
Israël s'indigne à juste titre de l'enlèvement de ses soldats par des insurgés soutenus par le Hamas à Gaza et par les forces du Hezbollah au sud du Liban, mais sa riposte militaire massive et disproportionnée est manipulée par les extrémistes. Израиль справедливо возмущен похищением своих солдат боевиками, пользующимися поддержкой группировки "Хамас", в Газе и "Хезболла" на юге Ливана, но массированное и несоразмерное военное реагирование Израиля играет на руку экстремистам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!