Примеры употребления "indépendante" во французском с переводом "независимый"

<>
Certifié par une tierce partie indépendante. Продукция сертифицирована независимой компанией.
Je suis une personne indépendante, autonome. Я независимый человек."
La Banque centrale européenne est-elle réellement indépendante ? Насколько независим Европейский Центральный Банк?
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé. Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
Une analyse indépendante des employés anonymes sur leurs enquêtes. В независимом анализе анонимных сотрудников, по их опросам.
La Réserve fédérale américaine est bien entendu extrêmement indépendante. Федеральная резервная система США, конечно, очень независима.
Plus la bureaucratie de Bruxelles acquiert de responsabilités, plus elle devient indépendante. Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет.
Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation. Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
L'île est déjà pratiquement indépendante, même si ce n'est pas officiel. Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
Pourquoi une Écosse indépendante devrait-elle suivre les instructions de l'Europe, en fait ? Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы?
Khamenei n'a jamais voulu tolérer un président avec une importante base de pouvoir indépendante. Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
De plus, une politique monétaire commune associée à une politique budgétaire indépendante est vouée l'échec : Более того, общая денежная политика в совокупности с независимой финансовой политикой обречена на провал:
Après tout, c'est de ce mariage complexe d'idées qu'est née l'Inde indépendante. В конце концов, именно из их сложного брака идей родилась независимая Индия.
Le sentiment pro-démocratique et pro-marchés pourrait aussi être soutenu et renforcé par une presse indépendante. Кроме того, независимые средства массовой информации, по всей видимости, склонны способствовать укреплению прорыночных и продемократических настроений.
L'étude a montré que les entreprises agroalimentaires exagéraient typiquement 7 fois plus qu'une étude indépendante. Доказано, что показатели пищевых компаний завышены в среднем в 7 раз по сравнению с данными независимых исследований.
Pourtant, le degré d'ouverture économique de nombreux pays candidats réduit la portée d'une politique monétaire indépendante. И все же степень экономической открытости многих стран кандидатов сузила рамки независимой денежной политики.
Et en fait, la plus petite unité de matière qui peut évoluer de façon indépendante, est une seule cellule. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка -
Elle a donc établi des projets audacieux pour réduire ces disparités et créer une base permettant une innovation indépendante. Поэтому правительство выработало смелые планы не только по сокращению разрыва в уровне знаний, но и по созданию основы для независимой инновационной деятельности.
Tout ceci dans le cadre du système public, financé par de l'argent public, mais géré de manière indépendante. Эта идея будет реализована через общественную систему образования и профинансирована бюджетными деньгами, но останется независимой.
A l'heure actuelle, les renseignements fournis par les producteurs prévalent largement sur toute autre information de source indépendante. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!