Примеры употребления "inconvénients" во французском с переводом "недостаток"

<>
Ce cas de figure présente également de nombreux inconvénients. Но с этим также связаны значительные недостатки.
Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients. Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.
L'un des inconvénients de ces petits robots est leur taille. Одним из недостатков маленьких роботов является их размер.
Une raison, évidente, est que les zones de monnaie unique comportent aussi des inconvénients. Одна из наиболее очевидных причин заключается в том, что у зон единой валюты имеются и свои недостатки.
C'est une toute nouvelle façon de faire les choses qui inclut de nouveaux inconvénients. Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки.
Mais il y a des inconvénients majeurs à accepter un Iran doté de l'arme nucléaire. Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном.
Mais en fait - même si c'est génial qu'elles ne nécessitent aucun carburant - elles présentent quelques inconvénients. Конечно, замечательно, что для них не требуется топлива, но и они обладают недостатками.
Ocampo, comme Kim, présente les avantages et les inconvénients liés au fait d'être extérieur à l'institution. Окампо, как и Ким, сочетает выгоды и недостатки, являясь аутсайдером;
Mais si cela sonne bien en théorie, ce n'est pas sans inconvénients lorsque l'on passe à la pratique. В теории это звучит замечательно, но на практике выявляются недостатки.
Mais cette vie a trois inconvénients, et c'est pourquoi la psychologie positive n'est pas la science du bonheur, et ne s'arrête pas là. Но у такой жизни есть три недостатка, именно ввиду которых позитивная психология - это намного шире, чем просто наука об удовольствиях.
Bon, ils en ont d'autres, petits avantages, mais ils ont aussi des inconvénients, mais la seule chose qu'ils, que nous avons, c'est que nous avons atteint un point dans la vie ou nous savons comment se termine l'histoire. У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось.
Les partisans les plus efficaces de la démocratisation ne sont pas des responsables venus des Etats-Unis ou d'Europe, mais des Arabes qui comprennent les avantages et les inconvénients de l'Occident, et peuvent donc les adapter aux conditions locales pour susciter le changement. Самыми эффективными сторонниками демократических изменений являются не официальные лица из Европы и Америки, а граждане стран региона, понимающие как достоинства, так и недостатки Запада и способные приспособить их к местным условиям с целью добиться социальных изменений.
Mais il existe un inconvénient sérieux : Но есть и существенный недостаток:
Mais cette voie comporte également un inconvénient potentiellement dangereux. Но у нее есть также потенциально опасный недостаток.
Le principal inconvénient c'est que les Han ont une conception très faible de la différence culturelle. Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий.
C'est pourquoi, loin d'être un inconvénient, sa position périphérique est l'un de ses principaux atouts. Вот почему ее периферийное положение является отнюдь не недостатком, а одним из ее главных достоинств.
Les investissements publics visant à la reconstruction des infrastructures dans le domaine de la santé, de la lutte contre le réchauffement climatique et des économies d'énergie pour remplacer des investissements privés qui s'étiolent ne présentent pas cet inconvénient. Правительственные инициативы по восстановлению инфраструктуры - замещению затухающих частных инвестиций государственными в здравоохранении, контроле климата и энергосбережении - не имеют таких недостатков.
Les démocraties matures des Etats-Unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона несколько лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Les démocraties matures des États-unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques huit années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона восемь лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!