Примеры употребления "inclut" во французском

<>
Переводы: все204 включать150 включаться28 другие переводы26
Ca inclut toutes les erreurs humaines. Плюс большое количество человеческих ошибок.
Cela inclut les cottages et les autres maisons du même genre. В основном это коттеджи и подобные им строения.
Et cela inclut les enfants des étrangers qui travaillent dans le pays. Это с учетом всех детей иностранных работников, находящихся в стране.
C'est une toute nouvelle façon de faire les choses qui inclut de nouveaux inconvénients. Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки.
Et certains d'entre vous seront ravis d'apprendre qu'elle inclut de la bière. И некоторым из вас понравится, что это касается пива.
Ou nous pouvons défendre nos propres intérêts économiques, ce qui inclut d'envoyer promener Berlin et Bruxelles. Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям.
Il y a inclut le nombre d'étoiles, le taux de planètes, et surtout un taux d'intelligence. используя число образующихся звезд, долю планет, и разумные формы жизни - наиболее важный компонент.
Donner quelque chose inclut à la fois causer quelque chose à partir et causer quelqu'un à obtenir. Когда мы даём вещь кому-либо, это означает, что вещь передвигается в пространстве, и кто-либо обладает этой вещью.
L'économie hétérodoxe inclut des concepts théoriques essentiels fondamentalement incompatibles avec l'économie néoclassique dans aucune de ses deux formes contemporaines. Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
L'Antarctique, si on inclut les barrières de glaces, fait deux fois la taille de l'Australie - c'est très grand. то Антарктика, вместе с ледниками, в два раза больше Австралии - это достаточно большое место.
De même, la section 1504 du Dodd-Frank Act de 2010 aux Etats-Unis inclut des règles sur la transparence dans l'industrie extractive. Кроме того, раздел 1504 закона Додда-Фрэнка 2010 года в США содержит нормы прозрачности для добывающей промышленности.
Et le design comportemental est entièrement le sentiment de contrôler, ce qui inclut l'utilité, la compréhension, mais aussi le toucher et le poids. Поведенческий дизайн - это чувство контроля, сюда входит не только удобство использования и понимание, но и ощущения, и вес.
Le projet du millénaire de l'ONU inclut notamment une grande poussée coordonnée des investissements en capital humain, en infrastructures publiques et en technologies agricoles. "Проект тысячелетия ООН" предусматривает крупномасштабные скоординированные инвестиции в человеческий капитал, государственную инфраструктуру и сельскохозяйственные технологии.
L'UE qui inclut maintenant non seulement d'anciens satellites de l'URSS, mais des pays qui en faisaient partie intégrante, doit élaborer une stratégie politique. В настоящее время важнее, чем когда-либо, чтобы ЕС - в состав которого теперь входят не только бывшие советские государства-сателлиты, но и страны, которые были частью СССР - создал структуру стратегической политики.
Elle inclut des politiques visant à restructurer l'économie, améliorer la productivité et accroître le taux d'activité, en particulier en ce qui concerne les femmes. Сюда входит политика, направленная на реструктуризацию экономики, повышение производительности труда и увеличение участия рабочей силы, особенно женщин.
Et dans les deux cas, l'alliance avec le Venezuela s'inscrit dans une alliance mondiale plus large, qui inclut l'Iran, contre les Etats-Unis.ar И в обоих случаях альянс с Венесуэлой зиждется на более широком мировом альянсе (в который входит также Иран), направленном против США.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret. Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Selon la déclaration du G8, les transactions foncières devraient être transparentes et respecter les droits des communautés locales, ce qui inclut la sécurité de l'eau et de l'alimentation. Согласно декларации Большой двадцатки, земельные сделки должны быть прозрачными и уважать права местных общин, в том числе водную и продовольственную безопасность.
Ceci inclut la déposition de Moubarak, son procès (et celui d'autres personnalités du régime), et l'avancement de la date de l'élection présidentielle de 2013 à juin 2012. В том числе смещение Мубарака, суд над ним (и другими деятелями режима), а также перенос президентских выборов с 2013 года на июнь 2012 года.
Mais aucun progrès n'est possible si l'administration Bush et le gouvernement israélien de Ehoud Olmert s'obstinent à refuser de reconnaître le gouvernement palestinien d'union qui inclut le Hamas. Но никакой прогресс невозможен, пока администрация Буша и израильское правительство, возглавляемое Ехудом Ольмертом, упорно отказываются признать коалиционное правительство с участием Хамаса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!