Примеры употребления "inclination altruiste" во французском

<>
Mais ils ont tous en commun de rendre une économie moins productive et de redistribuer la richesse à de petits groupes bien organisés défendant des intérêts corporatistes et ayant une forte inclination à faire pression sur le gouvernement. Но все они делают экономику менее производительной и перераспределяют богатство в пользу небольших, скоординированных групп с привилегированными правами и сильной склонностью лоббировать правительство.
Ce qui a conduit un scientifique à déclarer que la punition altruiste pourrait bien être la colle qui maintient les sociétés ensemble. Что позволило одному учёному заявить, что альтруистическое наказание может быть тем "клеем", который скрепляет общества.
Après les émeutes au Tibet et les troubles qui ont perturbé les progrès de la torche olympique autour du monde, certaines voix à l'étranger manifestent une plus grande inclination à écarter, diffamer, humilier, voire diviser la Chine. После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Puis j'ai commencé à penser à ces gens de l'Himalaya dont la cataracte serait soignée et je me suis rendu compte que j'étais passé de cette joie narcissique centrée sur moi à une joie altruiste, je me suis senti bien pour les personnes qui étaient aidées. Потом я начал думать о людях в Гималаях, которых излечат от катаракты, и я осознал, что внутри произошло движение от самовлюблённого забвения к альтруистической радости, к радости за людей, которым оказали помощь.
l'antique inclination à regarder les étoiles. возможность с древнейших времен смотреть на звезды.
De nous accorder la liberté de devenir pleinement humains, de reconnaître la profondeur et la grandeur de la psyché humaine et de construire des institutions afin de protéger le fragile altruiste de Rembrandt en nous. Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
Cette inclination explique non seulement pourquoi des démocraties comme l'Inde et le Brésil sont à la traîne de la Chine en termes d'infrastructures, mais également la raison pour laquelle le plan de relance de la Chine met l'accent sur les moyens de transports (les projets ferroviaires bénéficient à eux seuls de plus de la moitié des 586 milliards de dollars du plan). Частично это объясняет, почему такие демократии, как Индия и Бразилия отстают от Китая не только в развитии инфраструктуры, но также и почему Китай направляет свои новые стимулирующие меры на транспортные системы (только железнодорожные проекты получат больше половины от 586 миллиардов долларов США, направляемых на стимулирование).
Ou leur comportement altruiste ou leurs dons de charité peuvent être influencés par leurs collègues, ou par leurs voisins. А на альтруизм и щедрость могут повлиять коллеги или соседи.
Jusqu'à présent, le roi Abdallah n'a montré aucune inclination vers une politique d'inclusion, pas même au moyen d'un geste symbolique, comme un ministre chiite. До сих пор король Абдулла ничем не выказал выбора политики включения - ни одного символического жеста, такого как разрешение на проведение шиитского богослужения.
Comment peut-on distinguer un don qui est volontaire et altruiste de celui qui est forcé ou contraint venant, par exemple, d'une épouse soumise, d'un beau-parent, d'un serviteur, d'un esclave, d'un employé? Как можно быть уверенным, что такая жертва добровольна и альтруистична, а не получена путём принуждения, например, от смиренного супруга, свояка, слуги, раба, работника по найму?
Selon les économistes expérimentaux, les gens sacrifieront leur propre richesse pour punir les tricheurs et les clandestins et le feront même au profit d'étrangers anonymes avec lesquels ils ne seront plus jamais en relation - un comportement désigné "punition altruiste ". Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и "паразитов общества", и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием".
Votre résolution a peut-être été plus altruiste. Или, возможно, ваше решение было более альтруистическим:
Il ne faut pas non plus s'attendre à ce que la Chine devienne une puissance bienveillante et altruiste, prête à se servir de sa force et de sa réputation pour améliorer la stabilité du système international. Не намерены они становиться и великодушной, альтруистичной державой, готовой использовать свое новое могущество и репутацию для укрепления стабильности международной системы.
Mais cela ne veut pas dire qu'une société de capitaux soit l'entité adéquate pour appliquer l'altruisme - même si différents actionnaires peuvent évidemment dépenser une quelconque fraction des revenus obtenus par le biais de ces sociétés et d'autres sources, de manière altruiste. Но это не означает, что корпорация является правильной единицей для альтруизма, несмотря на то что её различные заинтересованные лица, очевидно, могут потратить некоторую часть своего дохода, получаемого от корпорации и из других источников, на альтруистические цели.
Et un scénario formulé en ces termes réalistes a bien plus de chances d'être accepté par les électeurs nationaux qu'un scénario d'inspiration prétendument altruiste. А историю, изложенную в данных реалистичных терминах, будет легче продать внутренним избирателям, чем историю, раздутую до уровня незаинтересованного альтруизма.
Cependant, bien que al-Ahmar se soit déclaré horrifié par l'usage de la force et a juré de défendre la constitution, sa décision était tout sauf altruiste. Но, хотя аль-Ахмар и заявил о том, что был потрясен применением силы, и дал клятву защищать конституцию, его решение было всем чем угодно, кроме проявления альтруизма.
Le républicain John McCain estime que c'est "une mise à l'épreuve de notre prévoyance, de notre courage politique, et de l'attention altruiste qu'une génération doit à la suivante," alors que le démocrate Barack Obama le qualifie de "l'un des plus grands défis moraux de notre génération." Республиканец Джон Маккейн считает, что оно является "тестом на дальновидность, политическую смелость и бескорыстную заботу, которую одно поколение должно проявлять по отношению к следующему", в то время как демократ Барак Обама называет его "одной из величайших моральных проблем нашего поколения".
En dépit de certaines des déclarations les plus passionnées de Kouchner et d'autres militants des droits de l'homme, les États n'ont pas tendance à se comporter de manière altruiste, pas plus que les électorats ne souhaitent voir leurs enfants se faire tuer dans des guerres altruistes. Несмотря на пылкие заявления со стороны Кушнера и других активистов по защите прав человека, государства не имеют тенденцию вести себя альтруистично, а избиратели не имеют тенденцию благосклонно смотреть на то, как их сыновья и дочери погибают на альтруистических войнах.
Cibler les personnes en manque de liquidités, en particulier les chômeurs, est un peu plus efficace, et en tout cas plus altruiste. Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным.
En conséquence, les malades sont de plus en plus nombreux à abandonner l'idée d'une participation altruiste à la recherche et à demander une indemnisation en échange de leurs tissus. Вследствие этого, они все сильнее сокращают свое альтруистическое участие и требуют компенсацию за свои ткани.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!