Примеры употребления "incident diplomatique" во французском

<>
Donc, cet incident que je vais décrire a vraiment commencé avec quelques diarrhées. Так вот, случай, который я собираюсь описать, на самом деле начался с диареи.
Ce mouvement a même arraché à l'administration Bush, aux États-Unis, à une époque de réductions massives des budgets - militaire, financier, diplomatique - toute une série d'engagements sur le Darfour qu'aucun autre pays dans le monde n'a pris. Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире.
Ce n'est pas un événement que vous couvrez parce que vous devez couvrir un incident important. Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие.
Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Et jusqu'à ce jour on y trouve la seule diaspora juive de l'histoire du peuple juif, qui n'a jamais rencontré le moindre incident d'anti-sémitisme. До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма.
Si vous avez suivi un petit peu l'actualité diplomatique au cours des dernières semaines, vous avez peut-être entendu parler d'une espèce de crise entre la Chine et les États-Unis, au sujet d'attaques informatiques dont l'entreprise américaine Google aurait été la victime. Если вы следили за дипломатическими новостями последних недель, вы могли слышать о, своего рода кризисе между Китаем и США, касающемся кибератак против американской компании Google.
L'année dernière, cependant, un incident effroyable dans une usine d'équipement OEM dans le sud de la Chine : В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай:
Et les Kosovars n'avaient pas le droit à un service diplomatique. Но косовары не могли иметь своего дипломатического ведомства.
Lorsque le vice-président pour la qualité des soins de santé au Beth Israel a parlé de cet incident, il a dit quelque chose de très intéressant. Когда вице-президент по качеству медицины в больнице рассказал об этом инциденте, он сказал интересную вещь.
Il y avait tout ce système diplomatique prétentieux, ce processus de négociation sur l'avenir du Kosovo, et les Kosovars n'en faisaient pas partie. Была целая претенциозная дипломатическая система, этот переговорный процесс по вопросу о будущем Косово, а косовары не были частью этого процесса.
Ce que vous voyez là est en grande partie un inhalateur pour l'asthme, mais le haut est un petit émetteur-récepteur GPS qui vous donne la date et le lieu d'un incident d'asthme, vous donnant une nouvelle prise de conscience de votre vulnérabilité en fonction du temps et des facteurs environnementaux. Большая часть, того что вы видите - астма-ингалятор, но наверху расположен маленький GPS передатчик, который передаёт информацию о времени и месте произошедших приступах астмы, информируя вас о степени риска, которому вы подвержены в зависимости от времени суток и экологических факторов.
Nous faisons une distinction entre dialoguer à un niveau diplomatique et dialoguer à un niveau politique. Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне.
Vous pouvez en savoir plus sur le dernier incident de sécurité. О последних инцидентах.
Comment avez-vous géré cet équilibre entre être la voix diplomatique et forte de ce pays dans le reste du monde et aussi comment vous sentiez-vous dans votre rôle de mère, de grand-mère? Как Вы удерживали равновесие между ролью жесткого дипломата и ясного голоса нашей страны для всего остального мира, и что Вы думали о себе, как о матери, бабушке, воспитательнице?
Avec ça en tête, un incident particulier m'a amené à ce sur quoi je travaille aujourd'hui. Итак, принятие во внимание всего этого привело меня к тому, над чем я сейчас работаю.
Independent Diplomat est maintenant installé dans cinq centres diplomatique dans le monde et nous conseillons sept ou huit pays différents, ou groupes politiques, selon la façon dont vous voulez les définir - et je suis pas très bon en définitions. "Независимый Дипломат" открыл на сегодняшний день пять дипломатических центров по всему миру, и мы оказываем консультационные услуги семи или восьми странам, или политическим группам, в зависимости от того, как вы хотели бы их называть, - я не очень силен в определениях.
Ceci est un incident qui s'est passé sur le mont Everest. Этот несчастный случай произошел на горе Эверест.
Les fuites ont mis le gouvernement américain au centre d'une tempête diplomatique avec ses alliés. Эти утечки информации поставили правительство США в центр дипломатического скандала со своими союзниками.
Or la position de la BCE en faveur d'une restructuration "volontaire" - autrement dit qui ne soit pas assimilable à un incident de crédit - est contraire à leur intérêt. Настаивание ЕЦБ на "добровольной" реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны.
Un incendie a commencé samedi dans une excavation dans le quartier diplomatique du jardin zoologique. Пожар начался на стройке в посольском квартале Тиргартена в субботу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!