Примеры употребления "inégale" во французском

<>
Переводы: все32 неравный12 неодинаковый1 другие переводы19
La croissance inégale, un défi pour l'Europe Проблема неравномерного роста в Европе
Ce sera le cas, mais d'une manière inégale, et même étonnante. Они окажут влияние, но нелогичным и даже удивительным образом.
Sans au moins un financement public partiel, l'implantation de ces nouvelles technologies sera lente et inégale. Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным.
Les menaces pesant sur la croissance mondiale iront croissant tant que l'ajustement se fera de manière inégale. Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
Et chaque fois qu'elles se divisaient, c'était une division inégale de ces composants chimiques qu'elles contenaient. И каждый раз, когда они делились, элементы распределялись не равномерно.
L'attitude de l'Occident vis-à-vis de la démocratie dans le tiers-monde a toujours été inégale. Отношение Запада к демократии в странах третьего мира всегда было непостоянным.
une répartition inégale des terres et des richesses, ainsi qu'une certaine vulnérabilité aux enjeux élevés de la géopolitique mondiale. неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками.
L'énergie hydroélectrique est déjà largement utilisée, quant aux énergies éolienne et solaire, elles sont structurellement sporadiques et disponibles de façon inégale. Гидроэнергия уже и так широко используется, а энергия ветра и солнечная энергия доступны не в каждый момент и не везде одинаково.
La qualité des articles est inégale, comme on peut s'y attendre avec ce type de processus autogéré, mais n'est pas uniformément mauvaise. Качество статей не одинаково, что и следовало ожидать от самоорганизующегося процесса, но оно также не всегда плохое.
Certes, certains coûts sont inévitables pour relancer l'économie, mais la distribution de plus en plus inégale du revenu fournit une indication claire quant à savoir qui doit les supporter : Для обеспечения развития экономики некоторым людям придется испытать немного боли, однако перекос при распределении прибыли четко указывает, кто это будет:
Or, peu d'importance a été accordée aux causes structurelles de la pauvreté, telles que l'inégalité des moyens et des possibilités, ou les conséquences d'une répartition inégale de la croissance. Однако было уделено мало внимания структурным причинам нищеты, например неравенству активов и возможностей, или неравенству распределения последствий роста.
Cette proposition montre bien que le décalage sur le plan des réformes, et la croissance inégale qui en résulte, peuvent fragiliser l'Europe en montant les partenaires les uns contre les autres. Это предложение является примером того, как разрыв в проведении реформ и возникающий в результате неравномерный экономический рост может ослабить Европейский Союз, настраивая партнеров друг против друга.
Aussi inégale était l'Amérique avant la Grande Récession, la crise et la manière dont elle a été gérée ont encore amplifié l'inégalité des revenus, rendant une reprise encore plus difficile. Америка и до Великой рецессии имела значительный уровень неравенства, а кризис и способы управления им привели к еще большему неравенству в доходах, что делает восстановление все труднее.
Cependant, la répartition inégale des avantages créés par une ouverture du commerce mondial signifie que certains pays, en particulier les moins avancés, gagnent peu en termes comparatifs, voire même ressentent potentiellement des effets néfastes. И все же, неравномерность распределения выгод, созданная установлением открытости мировой торговли, означает, что некоторые страны, в особенности наименее развитые, получают мало, в сравнительном выражении и, возможно, даже остаются в убытке.
La croissance démographique passée de l'Inde s'est accompagnée - même si ce fut trop lentement et de manière inégale - d'une amélioration des conditions sanitaires, d'éducation et de prise en charge économique. Рост населения Индии в прошлом сопровождался, даже если слишком медленно и неравномерно, улучшениями в области здравоохранения, образования и экономического благосостояния.
Même lorsque le gouvernement central fait preuve de la meilleure volonté en direction des réformes, la mise en oeuvre de ces dernières au niveau local peut s'avérer extrêmement inégale, en raison des différents intérêts paroissiaux. Хотя централизованное правительство может быть привержено реформам, их реализация на местном уровне может быть очень неравномерной, вследствие наличия узких и личных интересов.
Cela signifierait la tenue d'élections, une Constitution démocratique et une société civile combinée avec la fraude électorale, une représentation inégale de la population, des violations des droits de l'homme et des restrictions aux libertés publiques. Это означает регулярные выборы, демократическую конституцию и гражданское общество, вместе с избирательным мошенничеством, перекосами в представительстве в органах власти, нарушениями прав человека и ограничениями гражданских свобод.
Les créanciers poseront alors bien davantage de questions avant d'acheter encore davantage de dettes du gouvernement américain, ce qui ajoutera encore aux difficultés de l'économie américaine déjà aux prises avec le chômage et une croissance inégale. Кредиторы затем будут задавать намного больше вопросов, прежде чем увеличат и без того уже значительную долю долга правительства США, находящуюся у них в собственности, генерируя еще больший встречный ветер для экономики США, которая уже столкнулась с кризисом безработицы и неровного экономического роста.
Bien que la croissance économique en Amérique latine soit souvent perçue comme étant très inégale - ce qui explique en partie les victoires électorales de la gauche - une étude récente des Nations unies place la région au premier rang des régions en développement. Фактически, в то время как экономический рост в Латинской Америке часто воспринимается как что-то очень изменчивое - что объясняет принятие левостороннего курса - недавние исследования Организации Объединенных Наций ставят регион на первое место среди всех развивающихся областей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!