Примеры употребления "impressionner" во французском с переводом "впечатлять"

<>
Переводы: все57 впечатлять53 другие переводы4
Au début, on se laisse impressionner par tous les coureurs, qui ont presque tous l'air d'aller vite. Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро.
Ou bien un montre très chère pour impressionner les autres, qui diront "Wouah, je ne savais pas que tu avais une montre comme ça". Или дорогие часы, которые помогут вам произвести впечатление на людей, которые скажут - "Ого, я и не знал, что у тебя такие часы."
Eh bien, il a eu l'impression qu'il y avait une trop grande corrélation entre les maisons qui étaient occupées par des blancs et celles qui avaient l'eau, et le juge ne s'est pas laissé impressionner. Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен.
Il était sur le chantier avec son mètre à ruban en train de trier les déchets pour trouver de quoi faire une boutisse - le panneau qui va au dessus d'une porte - et pensant qu'il allait impressionner son patron - nous l'avions formé à faire ça. И вот он со своей рулеткой полез в отходы в поисках материала для ригеля - это такая доска над дверью, - думая произвести впечатление на своего босса - так мы его учили работать.
Et la réalité de la société dans laquelle nous sommes, c'est qu'il y a des milliers et des milliers de personnes là-dehors qui mènent des vies de désespoir criant et sournois, au cours desquelles elles travaillent de longues et pénibles heures pour un emploi qu'elles détestent pour leur permettre d'acheter des choses dont elles n'ont pas besoin, pour impressionner des gens qu'elles n'aiment pas. А реальность нашего общества такова, что в нем многие тысячи людей повсюду проживают жизнь, полную тихого, взывающего отчаяния, проводя долгие изнуряющие часы на работе, которую они ненавидят, чтобы иметь возможность покупать вещи, которые им не нужны, чтобы произвести впечатление на людей, которые им несимпатичны.
Ce truc est vraiment impressionnant. Эту штука очень впечатляет.
Son discours nous a beaucoup impressionnés. Его речь нас очень впечатлила.
Son discours nous a profondément impressionnés. Его речь нас глубоко впечатлила.
Je fus grandement impressionné par le discours. Я был весьма впечатлён этой речью.
Elle pense que Burt Rutan est très impressionnant. Она думает, что Бёрт Рутан производит впечатление.
C'est un record très impressionnant en effet. Действительно впечатляющий результат.
Je n'était pas si impressionné que ça. Меня не очень впечатлило.
J'ai été grandement impressionné par le discours. Эта речь произвела на меня большое впечатление.
Le palais n'a pas impressionné l'Américain. Дворец не произвел впечатления на американца.
Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit. Мэри находилась под впечатлением от увиденного.
J'ai été grandement impressionnée par le discours. Эта речь произвела на меня большое впечатление.
D'autres personnes étaient un peu moins impressionnées. Но были и те, кого оно не впечатлило.
Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais. Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии.
Et ils ont un taux impressionnant de réussite de 80%. и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха.
Mais en réalité, ils ont été impressionnés par mes paroles. Но на самом деле мои слова произвели на них впечатление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!