Примеры употребления "immigrants" во французском

<>
Les USA ne seraient rien sans ses immigrants, légaux et illégaux. Соединённые Штаты были бы ничем без иммигрантов, легальных и нелегальных.
Les immigrants eux-mêmes sont divisés et Vicente Fox devra comprendre pourquoi. Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему.
Certains électeurs n'apprécient pas que des immigrants entrent clandestinement dans leur pays. Избирателям может не нравиться, что некоторые иммигранты въезжают в их страну нелегально.
Et cette ONG a offert un grand repas pour tous ces nouveaux immigrants au Canada. И эта некоммерческая организация устроила большой приветственный обед для всех новых иммигрантов в Канаду.
Toutefois, cela n'explique pas pourquoi ces immigrants pauvres restent tant attachés à leur foi ; И все же это не объясняет, почему эти более бедные иммигранты остаются религиозными;
Cependant, les pays ont obtenu jusqu'ici des résultats mitigés pour attirer les immigrants qualifiés. Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов.
Les dents en question, en servant à dissuader les immigrants, ont eu l'exact effet inverse. Упомянутые зубы, которые использовали, чтобы отпугивать иммигрантов, дали ровно противоположный эффект.
Il faudra pour cela des efforts colossaux tant de la part des immigrants que des Hollandais natifs. Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев.
La peur de l'islam et des immigrants pourrait mener à l'adoption de lois non-libérales. Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов.
La croissance et le dynamisme de l'Amérique d'après-guerre sont dus largement aux immigrants qualifiés. Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
L'Islam "britannique" entre manifestement en conflit avec certaines notions de l'Islam auxquelles étaient attachées les immigrants. "Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну.
En Grande Bretagne aussi, les immigrants ont contribué à modifier le profile ethnique des classes moyennes et professionnelles. В Великобритании иммигранты также изменили этнический профиль среднего и профессионального класса.
Les immigrants de deuxième génération n'ont aucune perspective d'avenir économique en France, pour deux raisons essentielles. У бедных иммигрантов второго поколения во Франции нет никаких экономических перспектив по двум главным причинам.
Dans un univers transformé par la mondialisation, la France est confronté au problème difficile posé par ses nouveaux immigrants : Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами:
En 2005, les immigrants nés à l'étranger avaient participé à 25% des start-ups technologiques de la décennie précédente. В 2005 году рожденные за границей иммигранты участвовали в образовании 25% технологических компаний за предшествующее десятилетие.
Plus d'un tiers des immigrants vers ces pays ont une formation universitaire, notamment 45% vers le Canada et l'Irlande. У более трети иммигрантов в эти страны высшее образование, а в случае с Канадой и Ирландией - у 45% иммигрантов.
A l'école, les enfants immigrants apprennent que ce pays se fonde - idéalement - sur la liberté, l'ambition et la tolérance. Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
Ils peuvent étudier comment certains pays ont réussi à faire correspondre leurs besoins en main d'oeuvre et les compétences des immigrants. Они могут перенять опыт некоторых стран в сопоставлении потребностей их бизнеса в рабочей силе и навыками иммигрантов.
Son programme de réduction des prestations sociales pour les immigrants est présenté comme "une défense du système des prestations sociales" contre ses intrus. Ее программа урезания иммигрантам пособий, получаемых из различных фондов социальной помощи, подается как "защита системы социальной помощи" от чужаков.
Les immigrants pourraient venir travailler, payer des impôts et des cotisations sociales et obtenir un libre accès aux biens publics du pays hôte. Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!