Примеры употребления "immédiats" во французском с переводом "немедленный"

<>
Mais les passagers ne devraient pas s'attendre à des changements immédiats. Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно.
Les changements les plus immédiats que l'on pourra observer sont des choses du domaine médical. Самые немедленные перемены, которые мы увидим, это в медицине.
L'Egypte et la Tunisie ont besoin de dépôts immédiats de fonds et de subventions, et leurs gouvernants récemment élus ne devraient pas être mis dans l'obligation de mendier. Египет и Тунис нуждаются в немедленных переводах денежных средств и грантах, и их вновь избранные руководства не должны быть вынуждены прибегать к попрошайничеству.
Cette aide ne donnera pas des résultats immédiats, mais la prise de conscience du moyen terme, qui implique de s'y préparer en retardant toute gratification immédiate, constitue également un signe d'ordre libéral. Эта помощь не принесёт немедленных результатов, но осознание переходного периода - что означает готовность признать его необходимость, отказавшись от немедленного вознаграждения, - это также признак либерального порядка.
Rien de tout cela ne sera immédiat. Ничто из этого не произойдет немедленно.
Ils avaient pour seul enjeu la vente immédiate. Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта".
Un tarot inédit pour obtenir une réponse immédiate Новое таро для получения немедленных ответов
Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate. Мне не нужен ответ немедленно.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence. Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient. Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
· libération immédiate et sans condition par le Hezbollah des deux soldats israéliens ; • Организация Хезболла должна немедленно освободить без всяких условий двоих израильских солдат;
Il lui communiquera aussi l'ordre de liberté immédiate que le juge a émis. Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей.
La vie quotidienne et les moyens d'existence des Palestiniens requièrent une amélioration immédiate. Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
Ce que dit ou ne dit pas l'ASEAN n'aura pas d'incidences immédiates. Чтобы АСЕАН не говорила или не делала, это не приведет к немедленному изменению положения вещей.
Les récompenses pour la prise de risque et l'initiative sont immédiates et fortement motivantes. Вознаграждения за принятие рискованных решений и инициативу выдаются немедленно и служат очень хорошей мотивацией.
Certains pays de l'Union européenne veulent l'abolition totale immédiate de la peine de mort. Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни.
En tant que tel, ils ne peuvent engendrer une bulle par une surcapacité immédiate de l'industrie. Являясь таковыми, они не приведут к росту пузыря, немедленно вызывая появление избыточных мощностей в отрасли.
Le renvoi immédiat de chauffeurs de bus à New York, vus avec un téléphone portable à la main. Или о немедленном увольнении водителя автобуса в Нью-Йорке, если он замечен с мобильным телефоном в руке.
À Singapour, par exemple, une baisse immédiate de 45 pour cent de la circulation a pu être constatée. так, в Сингапуре интенсивность движения немедленно упала на 45%.
Si le FMI assujettit ses prêts à des conditions trop strictes, il risque l'affrontement immédiat et un défaut. Если МВФ установит для своих кредитов жесткие условия в "немецком стиле", то он рискует спровоцировать немедленную конфронтацию и дефолт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!