Примеры употребления "illusion" во французском

<>
Переводы: все102 иллюзия75 самообман1 другие переводы26
Et vous avez certainement déjà vu cette illusion. Думаю, вы знакомы с этим примером.
Sommes-nous les victimes d'une illusion de masse ? Разве мы - жертвы массового обмана?
La promesse du Hamas aux Palestiniens est cependant une illusion. Обещание Хамаса, данное палестинцам, тем не менее, является заблуждением.
Il nous est impossible de ne pas voir cette illusion. Мы просто не можем не поддаться обману.
Était-ce là une vaine illusion ou une prophétie qui s'exauce ? Было ли это принятие желаемого за действительное или самореализовавшееся пророчество?
Pourtant, quand on y regarde de plus près, ce fossé est une illusion. Однако при ближайшем рассмотрении, данная разница оказывается надуманной.
Ce n'est pas des on-dit, ce n'est pas une illusion. не сказка, не выдумка.
Une fois de plus, la Russie et l'Ukraine sont victimes d'une illusion. Русские и украинцы в очередной раз становятся жертвами утопической мечты.
Beaucoup de ceux qui ont manifesté contre le régime en 2009 ont perdu toute illusion. Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы.
Cette illusion scandaleuse de l'économie moderne a conduit le monde au bord de la catastrophe. Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы.
Pourtant, la stabilité fondée sur l'autorité seule est une illusion qui finalement n'est pas tenable à long terme. Но стабильность, основанная исключительно на авторитаризме является иллюзорной, и ее практически невозможно сохранять длительное время.
Cette illusion est notre propre prison, qui nous limite à nos désirs personnels et à de l'affection pour nos proches. Этот обман - некая тюрьма для нас, в которой мы замыкаемся на наших личных желаниях и привязанности к нашим близким.
Mais il y a toujours cette illusion que si vous achetez cette lampe, vous allez vivre dans un monde sans fil. Когда вы покупаете лампу, вам всегда кажется, что вы будете жить в мире без проводов.
Collectivement, cette illusion va nous pousser à épargner et augmenter ainsi notre capital, lequel augmentera à son tour tous nos traitement et salaires. И, коллективно, данное заблуждение увеличивает наши сбережения, и, следовательно, наш капитал, который, в свою очередь, также увеличивает все наши зарплаты и оклады.
C'est une illusion assez nouvelle qui nous induit en erreur à cause des formes conflictuelles quand on compare cet angle et cet angle. Вот это довольно новый пример того, как мы входим в ступор из-за конфликтных паттернов, сравнивая вот этот угол вот с этим.
Mais qualifier ce revirement de coup de génie politique qui permet de sauver l'euro et l'héritage européen d'Helmut Kohl est une illusion. Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Ce serait une illusion d'imaginer que la zone euro a seulement besoin de suivre son chemin actuel pour assurer le futur de la monnaie unique. Было бы заблуждением думать, что еврозоне необходимо только идти по сегодняшнему пути, чтобы обеспечить будущее единой валюты.
Il y a deux ans à TED, je pense - je suis arrivé à cette conclusion - je pense que j'ai peut-être été victime d'une étrange illusion. Думаю, два года тому назад на TED - я пришел к такому заключению - думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
Le château de carte américain fera toujours l'objet de débats en Europe, mais accompagnés du sentiment enviable que son dynamisme est une illusion qu'une Europe vieillissante ne peut maîtriser. Там продолжат рассуждать о "карточном домике" американской экономики, но с тоскливым ощущением того, что динамизм последней старушке - Европе, увы, не по зубам.
L'effondrement du NASDAQ et le ralentissement mondial qui s'est ensuivi ont amené de nombreuses personnes à penser que la "révolution informatique" tant vantée n'était qu'une illusion spéculative de plus. Однако обвал NASDAQ и последовавший за ним всемирный экономический спад заставили многих считать хваленную "IT революцию" очередным спекулятивным пузырем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!