Примеры употребления "il est temps que" во французском

<>
Переводы: все35 другие переводы35
Il est temps que nous retournions. Нам пора возвращаться.
Il est temps que je parte. Мне пора идти.
Il est temps que je m'en aille. Мне пора уходить.
Il est temps que les décisionnaires affrontent cette réalité. Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности.
Il est temps que tu lui dises la vérité. Пора тебе сказать ему правду.
Il est temps que tu achètes une nouvelle voiture. Тебе пора купить новую машину.
Il est temps que vous lui disiez la vérité. Вам пора сказать ему правду.
Il est temps que les USA contribuent à arrêter les massacres en Syrie. Для США пришло время помочь остановить убийства в Сирии.
Il est temps que la communauté internationale dise ses quatre vérités à l'Amérique. Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Il est temps que la France commence à s'interroger sur son modèle économique. Пришло время, когда Франция должна подвергнуть сомнению свою экономическую модель.
Il est temps que les Etats-Unis agissent correctement envers ce pays pacifique et démocratique ; Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной:
Il est temps que les dirigeants européens réalisent ce qu'il en est de la situation. Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Il est temps que nous commencions à construire des monuments vivants à l'espoir et aux possibilités. Настало время начать строить живые памятники надежде и возможности.
Il est temps que les pays membres de l'OMC avancent sur les sujets où des progrès sont possibles. Настало время для членов ВТО добиться прогресса в вопросах, в которых для этого есть место.
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit. После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Il est temps que les parlements se révoltent contre l'arrogance des tenants du pouvoir et l'apathie des électeurs. Настало время, когда парламент должен что-то предпринять как против излишнего самомнения и заносчивости власть имущих, так и против безразличия избирателей.
Il est temps que les dirigeants européens admettent publiquement qu'il n'est pas possible de rendre les frontières imperméables. Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы.
Au moment où l'incertitude financière mondiale se fait plus forte, il est temps que le Japon change d'attitude. В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс.
Ainsi que les élections législatives l'ont montré, il est temps que les Nigérians touchent les dividendes de la démocratie : Как показали парламентские выборы, пришло время, чтобы нигерийцы получили дивиденды демократии:
Il est temps que le Conseil de sécurité essaie d'internationaliser les parties les plus dangereuses du cycle du combustible nucléaire. Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!