Примеры употребления "hors du" во французском

<>
Переводы: все105 из46 вне32 от12 другие переводы15
Mets tes affaires hors du passage ! Убери свои вещи с прохода!
Et cela bien sûr alerte l'enfant quant à sa nature hors du commun. По такому поведению ребенок конечно же понимает что он не такой как все.
Il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Mais ce dialogue a surtout montré que la politique libanaise continue à se jouer hors du Liban. Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
Leur capacité à rebondir est hors du commun et leurs ressources militaires, intellectuelles, économiques et politiques sont sans précédent. Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных.
De plus, les constitutions de plusieurs pays de l'OTSC interdisent expressément d'envoyer des soldats hors du territoire national. К тому же, конституции нескольких стран-членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории.
Il a écrit ici un livre hors du commun qu'il décrit, avec exactitude, comme "un ouvrage d'anti-histoire." Книга, которую он написал сейчас, - необычная, он описывает ее, довольно точно, как "работу по анти-истории".
Mais lorsque les pluies annuelles débutèrent, le troupeau commença à se déplacer vers des sols riches en nourriture hors du parc. Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка.
Hors du Japon, les gens pensent en général que tout fonctionne de manière différente dans ce pays, en raison de sa culture particulière. За пределами Японии во многих местах верят, что в ней происходит все по-другому благодаря экзотической культуре страны.
Voilà un commerce au Kenya, le long de la voie ferrée, si près des rails que les marchands doivent parfois tirer la marchandise hors du passage. Это коммерция в Кении, прямо возле железнодорожных путей, да так близко, что торговцам иногда приходится убирать товар с путей.
Aussi, la plus grande partie de la chaîne de la valeur ajoutée, qu'il s'agisse du secteur pétrolier ou du secteur minier - se trouve hors du continent. В результате большая часть цепочки приращения стоимости за ископаемые виды топлива и рудники остается за пределами континента.
La martriarche qu'ils avaient suivi grâce au signal radio, s'était déplacées à l'intérieur et hors du parc pendant des semaines, et vit son histoire s'arrêter là. Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
Entravée par une Garde nationale dont 40% des effectifs se trouvent en Irak, la vitesse de mobilisation des militaires aux zones les plus touchées a été d'une lenteur hors du commun. Доставка военного персонала в наиболее пострадавшие районы шла чрезвычайно медленными темпами, что частично объясняется тем фактом, что 40% солдат национальной гвардии находится в Ираке.
Ce type de design de carrosserie profilé n'est pas seulement séduisant parce que nous l'associons avec des films d'une autre époque, mais aussi parce que le design profilé nous transporte hors du quotidien. Пресловутая обтекаемая форма завораживает не только потому, что ассоциируется с фильмами того периода, но и потому, что с её помощью мы передвигаемся каждый день.
Les fonds d'investissement hors du marché monétaire comptent pour 29% du total et les placements structurés pour 9%, mais le système bancaire parallèle comprend également des institutions financières publiques (comme le prêteur hypothécaire garanti par l'État Fannie Mae aux États-Unis). Отличные от MMF инвестиционные фонды составляют 29% от общего количества, а SIV-ы дают еще 9%, но теневая система также включает государственные финансовые учреждения (такие как поддерживаемый правительством ипотечный кредитор Fannie Mae в США).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!