Примеры употребления "horreur" во французском

<>
Переводы: все37 ужас26 другие переводы11
J'ai horreur des serpents. Я боюсь змей.
Et la nature a horreur du vide. А, как известно, природа не терпит пустоты!
Et nous avons tous horreur de l'admettre. И нам совсем не нравится признавать это.
J'ai horreur de la cravate que tu portes. Ненавижу галстук, который ты носишь.
Elle a horreur du poisson et n'en mange jamais. Она ненавидит рыбу и никогда её не ест.
Un autre segment de la population, tout aussi important, assiste à tout cela avec horreur. Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
L'Arabie saoudite continue à avoir en horreur l'idée d'un Irak démocratique dirigé par une majorité chiite. Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства.
Et juste pour le plaisir, nous avons proposé ceci pour un rond-point dans le centre de Londres, qui est en ce moment une véritable horreur. Эксперимента ради, мы предложили данный проект для кольцевой транспортной развязки в центре Лондона, на которую в настоящий момент без слез не взглянешь.
"Quand une manager vous demande de lui trier son armoire et la remplir de nouveaux éléments vous ne pouvez pas tout jeter et lui dire,Mon Dieu quelle horreur." "Если менеджер просит вас просмотреть ее одежду и добавить несколько красивых вещей, вы не можете выбросить весь ее гардероб, сказав ей о том, что ее одежда ужасна".
En 1904, le président américain Theodore Roosevelt déclarait que "des crimes sont occasionnellement commis à une telle échelle et d'une telle horreur" que nous devrions intervenir par la force des armes. В 1904 году президент США Теодор Рузвельт утверждал, что "существуют такие редкие преступления, совершенные в столь огромных масштабах и с такой особой жестокостью, что мы должны вмешиваться силой оружия".
Par exemple, Sarkozy a promis que la moitié des économies réalisées grâce aux réductions du nombre des fonctionnaires seraient consacrées à des augmentations de salaire - éventuellement basées sur le mérite, nouvelle horreur pour les syndicats. Например, Саркози пообещал, что половина всех денег, сэкономленных в результате сокращения численности бюрократического аппарата, пойдет на повышение заработной платы, возможно, на основании профессиональных качеств работника - еще одна "красная черта" для профсоюзов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!