Примеры употребления "hommes d'affaires" во французском

<>
Sans oublier les scientifiques exceptionnels et les hommes d'affaires à Ikaria. И также замечательным ученым и деловым людям в Икарии
En fait, seuls les hommes d'affaires peuvent désormais influencer les événements : Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий:
Ce qui est intéressant c'est que les hommes d'affaires Indiens ne s'appesantissent plus sur ce que le gouvernement indien doit faire. Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии.
Plutôt que de rencontrer des entrepreneurs ougandais - Plutôt que de rencontrer des entrepreneurs ougandais, des hommes d'affaires ghanéens, des chefs d'entreprise sud-africains, nos gouvernements trouvent plus productif de parler au FMI et à la Banque Mondiale. Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Mais la croissance en flèche de la Chine, par contraste avec la stagnation des économies d'Amérique Latine, a suscité l'intérêt des gouvernements et des hommes d'affaires de la région. Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
"L'opération mains propres ", ainsi que certains appellent les enquêtes menées sur Khodorkovsky et ses associés, n'augmentera pas la recette fiscale, mais développera l'économie parasite, les hommes d'affaires essayant en effet de dissimuler davantage leurs affaires au gouvernement. "Операция чистые руки", как иногда называют следствия по делу Ходорковского и его партнеров, не приведет к увеличению налоговых поступлений, а будет лишь способствовать росту теневой экономики, поскольку предприниматели будут стараться еще больше скрывать свои дела от правительства.
Mais les gouvernements et les hommes d'affaires d'Amérique Latine ont des leçons à apprendre et des avantages à gagner auprès de la Chine s'ils veulent penser de manière créative. Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться.
En effet, les temps ont considérablement changé depuis le capitalisme russe acharné des années 1990, qui constituait soi-disant un monde dans lequel les hommes d'affaires ne montraient, au mieux, que de l'indifférence envers les problèmes de leurs confrères. Действительно, со времен агрессивного капитализма 1990-х годов, когда, по общему мнению, предприниматели в лучшем случае вообще не проявляли интереса к проблемам друг друга, произошли серьезные изменения.
les banquiers et les hommes d'affaires. банкиров и бизнесменов.
Ces hommes d'affaires ont alors représenté des cibles parfaites. Они стали отличной мишенью.
Voici des filles nomades qui sont devenues prostituées pour des hommes d'affaires afghans. Это кочующие девочки, ставшие проститутками для Афганских бизнесменов.
Flores, en revanche, offre la sécurité juridique aux investisseurs et aux hommes d'affaires. Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона.
Malheureusement, une telle réaction face à des hommes d'affaires corrompus instaure un cercle vicieux : К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Les hommes d'affaires, les géants des médias et les architectes s'y précipitent tous. Бизнесмены, медиа-магнаты и архитекторы стекаются туда.
Qui sont ces hommes d'affaires que le président Jiang veut séduire et comment travaillent-ils? Кто же эти бизнесмены, с которыми заигрывает президент Цзян Цземинь, и как они работают?
Les hommes d'affaires Japonais sont peut-être un peu surpris par le chaos créatif indien ; Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом;
Ensuite j'ai travaillé avec deux des plus grands hommes d'affaires indiens, mais dans leurs start-ups. А после профессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии но уже в их проектах.
De plus, quelques 30 millions de personnes (étudiants, hommes d'affaires, touristes) se rendent dans ce pays chaque année. Кроме того, около 30 миллионов людей (студенты, бизнесмены, туристы) въезжают в страну каждый год.
Il y a une vingtaine d'année, de tels événements n'auraient intéressé que banquiers et hommes d'affaires. Двадцать лет назад подобные новости заинтересовали бы в основном только банкиров и бизнесменов.
Les revendeurs de drogues, comme tous les hommes d'affaires perspicaces, se sont retirés et ont trouvé de nouveaux marchés. Наркоторговцы, как и всякие сообразительные бизнесмены, отправились на поиск и нашли новые рынки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!