Примеры употребления "hauteur" во французском

<>
Переводы: все218 высота29 другие переводы189
On va vous montrer le diamètre à hauteur de poitrine d'un séquoia géant. Мы покажем какой диаметр имеет большая секвойя на уровне вашей груди.
S'agissant du secteur bancaire, un certain nombre de tests de résistance sont effectués depuis 2004, un ratio cible d'adéquation du capital à hauteur de 12% étant en place depuis 2006. Что касается банковского сектора, стресс-тесты проводятся с 2004 года, а целевой коэффициент достаточности основного капитала поддерживается на уровне 12% с 2006 года.
Ils ne seront jamais à la hauteur." Они никогда не справятся".
La hauteur correspond au système sur le tympan. а географическая широта соответствует системе тимпана.
Personne d'autre n'est à la hauteur. Никто другой не сможет.
Il nous pousse à être à la hauteur. Это налагает на нас проблемы, которые нужно решить.
Mais à quelle hauteur seront ces nouvelles exigences ? Но насколько выше будут требования?
Or, il faut en attendre davantage, à hauteur des besoins. Но от него ожидают чего-то большего.
Non seulement nos enfants sont à la hauteur, mais ils excellent. Но наши дети не только справились, они справились прекрасно.
La hauteur sous le train est de 53 centimètres et demi. От поезда до земли - 53 сантиметра.
En un mot, une solution à la hauteur de nos problèmes. И наконец, это метод, который достаточно хорош для того, чтобы решить наши проблемы.
les revenus sont en effet imposés à hauteur de 50-67%. Доход в форме заработной платы фактически облагается налогом по огромной ставке 50-67%.
Les hommes bien, généreux, à la hauteur, ne créent pas de victimes. одаренные, великодушные люди не плодят жертв,
La nouvelle maison n'était pas à la hauteur de mes attentes. Новый дом не оправдал моих ожиданий.
Ils sont seulement à 1/7 de la hauteur de l'arbre. Они преодолели только одну седьмую часть пути вверх по дереву.
Le juge a été frappé à hauteur de 10,9 millions de dollars. Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов.
Il est temps pour nous de nous montrer à la hauteur de ce défi. Настало время нам справиться с проблемой.
Mais trop souvent, elle ne se montre pas à la hauteur de son potentiel. Но слишком часто Европа не реализует свой потенциал.
Et ils en sont à la hauteur, ce qui lui donne un pouvoir spécial. И они живут согласно этому обещанию, которая дает им особую силу.
Les Etats asiatiques ont une occasion incroyable de se montrer à la hauteur du défi. У азиатских государств появилась великолепная возможность решить данную задачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!