Примеры употребления "hausse" во французском с переводом "повышение"

<>
Une bonne hausse des taux pour l'Europe Благоприятное повышение ставок процента для Европы
Une forte hausse de l'euro n'est pas envisagée. Значительное повышение курса евро невозможно.
Sur cent ans, cela signifierait une hausse effarante de 7 degrés. Это означает колоссальное повышение в 7°C в течение ста лет.
Et ils sont dévastés par toute hausse de température de la mer. и они страдают от любого повышения температур в море.
Aussi le niveau de la mer va-t-il revenir à la hausse. Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится.
Tout d'abord, elle a contribué à la hausse des prix du pétrole. Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть.
un encouragement à la hausse des salaires nominaux pour stimuler la demande intérieure ; стимул для увеличения номинальной заработной платы для повышения внутреннего спроса;
Ces deux analyses impliquent une tendance à la hausse explosive pour l'euro. В обоих случаях результатом станет резкое повышение курса евро.
Les taux d\u0027intérêt en hausse torpilleront-ils les prix des actions et des maisons ? Подорвет ли повышение процентных ставок цены на акции и недвижимость?
Refuser toute hausse de la dette publique contraint à financer les dépenses exclusivement par la fiscalité. Вместо того чтобы стремиться уравновесить доходы каждой правительственной программы и издержки повышения налогов для финансирования этих доходов, правые стремятся к применению "кузнечного молота", - запрет на увеличение государственного долга вынуждает ограничить затраты до уровня налогов.
NEW YORK ­- L'économie mondiale est maltraitée par une forte hausse des prix de l'énergie. НЬЮ-ЙОРК - Мировая экономика сегодня находится в тяжелом положении в результате резкого повышения цен на энергоносители.
Une hausse, en d'autres termes, signifierait que de bonnes choses sont en train de se produire. Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему.
Le négoce des droits d'émission n'aboutira qu'à une hausse du coût de l'énergie. Ограничение промышленных выбросов с помощью квот может быть эффективным только благодаря повышению цен на энергию.
Troisièmement, une reprise de la croissance en Europe, qui provoquerait une hausse des exportations des Etats-Unis. Третий вариант - повышение экономического роста в Европе, которое увеличило бы экспорт Соединенных Штатов.
Selon certains experts, elle a déjà entraîné une hausse de quelques 15 dollars du prix du baril. Эксперты утверждают, что оно уже стало причиной повышения цены на нефть на 15 долларов за баррель.
Le financement de la hausse des salaires par une augmentation d'impôts n'est pas non plus inflationniste. К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов.
Quatrième exportateur mondial de pétrole, l'Iran a grandement profité de la hausse des cours depuis quatre ans. Как четвертый по величине экспортер нефти в мире Иран извлек значительную прибыль из повышения цен на нефть в три раза в течение последних четырех лет.
La prochaine hausse dans le processus de normalisation est attendue pour octobre, soit deux mois après celle d'août. Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе.
Le symptôme le plus notoire fut l'émergence d'une "stagflation" - soit une hausse simultanée de l'inflation et du chômage. Наиболее известным симптомом этого было появление "стагфляции" - одновременного повышения инфляции и уровня безработицы.
Personne ne souhaite de flambée soudaine, et la volatilité des marchés est atténuée par l'absence de poussée à la hausse. Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!