Примеры употребления "habité" во французском

<>
Переводы: все110 жить88 населять15 обитать1 другие переводы6
Obama a habité la Maison Blanche pendant quatre ans : Обама жил в Белом доме 4 года;
Les Arabes sunnites de la région, qui ont désormais gagné en assurance, voient Israël et l'Occident comme une seule menace, l'autre comprenant le prétendu "croissant chiite" - l'arc de terre qui s'étend du Liban à l'Iran en passant par la Syrie et l'Irak, habité par les supposés hérétiques chiites. Недавно утвердившиеся суннитские арабы региона воспринимают Израиль и Запад как только одну угрозу, а другая включает в себя так называемый "шиитский полумесяц" - дугу земли, которая простирается от Ливана до Ирана через Сирию и Ирак, населенную якобы еретическими шиитами.
Nous entrons dans une seconde génération sans progrès en termes de vol spatial habité. Появилось уже второе поколение тех, кто живет в ситуации отсутствия какого-либо прогресса в области полетов человека в космос.
Les vieilles croyances veulent que des dieux païens aient habité jadis le sommet de la montagne. По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги.
Je n'avais jamais habité seule, Et je n'avais jamais dormi à côté de lions de mer ronflant toute la nuit à côté de moi. Мне никогда до этого не приходилось жить одной И я никогда раньше не спала рядом с морскими львами, которые храпели всю ночь напролёт.
AMSTERDAM - Feu Arthur Koestler, cet écrivain né à Budapest qui a écrit dans diverses langues et habité dans de nombreux pays a déclaré un jour qu'il y avait le nationalisme et le nationalisme footballistique. АМСТЕРДАМ - Покойный Артур Кестлер, который был рожден в Будапеште, жил во многих странах и писал на нескольких языках, однажды сказал, что существует национализм, и существует футбольный национализм.
Sais-tu où elle habite ? Ты знаешь, где она живёт?
Il compte plusieurs îles inhabitées, vierges, sans pêche et quelques îls habitées. И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов.
En nous rapprochant d'ici, le dôme du Costa Rica est une zone découverte récemment - potentiellement un habitant à l'année pour les baleines bleues. Продвигаясь все ближе к нашему местонахождению, перед нами появляется недавно обнаруженный Купол Коста Рика, где голубые киты вполне могут обитать круглый год.
Il habite dans une pomme. Он живёт внутри яблока.
Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées. Это пропало на каждом населенном рифе мира.
habite ton grand-père ? Где живёт твой дедушка?
Ils pourraient avoir une représentation mentale de la cellule comme étant une grande ville, animée et terriblement compliquée qui est habitée par des micro-machines. Чтобы они смогли увидеть клетку как исключительно сложный, загруженный работой мегалополис, населенный микро-механизмами.
J'ignore où il habite. Я не знаю, где он живёт.
Dans les décénnies à venir, 75% de la population mondiale habitera dans les villes, et 50 de ces villes auront 10 millions d'habitants ou plus. Через пару десятков лет 75% населения земного шара будет проживать в городах, а 50% тех городов будет насчитывать свыше 10 миллионов населения.
Il habite à la campagne. Он живёт в деревне.
Nous, Asiatiques, habitons le plus grand continent de la planète, avec la population mondiale la plus importante et les économies à la croissance la plus rapide. Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики.
Il habite dans ce quartier. Он живёт в этом районе.
Etant donné que la fraction de la population habitant en ville était seulement de 18% il y a à peine 30 ans, ceci constitue un progrès remarquable. Учитывая, что всего 30 лет назад городское население составляло лишь 18%, это заметный прогресс.
Il habite là tout seul. Он живёт там один.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!