Примеры употребления "héritées" во французском

<>
Переводы: все45 унаследовать31 наследовать6 другие переводы8
Ces faiblesses et conditions héritées sont évaporées. Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось.
Il existe de nombreuses erreurs héritées qui peuvent le rendre bruyant. Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным.
Il y a de nombreuses erreurs héritées qui peuvent rendre le processeur de la machine bruyant. Существует множество наследственных проблем, которые могут сделать механизм "шумным".
Ces traits sont à présent considérés davantage comme des schémas de personnalité consistants plutôt que comme des caractéristiques héritées. Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики.
En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont. Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
Même si tous les musulmans d'Europe étaient islamistes, ce qui est très loin d'être le cas, ils ne pourraient menacer la souveraineté du continent ni, du même coup, ses lois et ses valeurs héritées des Lumières. Даже если бы все европейские мусульмане были исламистами - что очень далеко от действительности - они не могли бы создать угрозу суверенитету континента, а также его законам и ценностям Просвещения.
Lors d'une conversation que j'ai eue récemment à propos de la Syrie avec deux experts en politique étrangère connus, l'un d'eux a suggéré que les frontières actuelles du Moyen-Orient, héritées de l'époque coloniale, ne pouvaient durer et devaient être redessinées. В недавнем разговоре о Сирии с несколькими известными экспертами по внешней политике один из участников предположил, что нынешние границы Ближнего Востока, проведенные в колониальные времена, не могут дальше существовать и должны быть проведены заново.
Le gouvernement du président Mohamed Morsi s'est battu pour faire face aux crises économiques et sociales héritées de l'Egypte face aux énormes attentes de l'opinion publique créées par la révolution de 2011, où les protagonistes réclamaient non seulement la liberté, mais aussi le développement économique et la justice sociale. Правительству президента Мухаммеда Мурси достались в наследство экономический и социальный кризисы на фоне огромных ожиданий населения, созданных революцией 2011 года, приверженцы которой стремились не только к свободе, но также и к экономическому развитию и социальной справедливости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!