Примеры употребления "grever immeuble d'une hypothèque" во французском

<>
Comme le notait l'économiste, 45% des exploitations agricoles des États-Unis étaient en retard sur le remboursement d'une hypothèque en 1933 et, un an plus tard, le taux de défaut de paiement des prêts immobiliers excédait 38% dans la moitié des villes américaines. Согласно Бернэйнку в 1933 году 45% американских ферм вовремя не выполняли денежные обязательства по оплате закладных, а в 1934 году в половине американских городов платежи по закладным на недвижимость превысили 38%.
Un climat de défiance peut aussi provoquer des actions extrémistes par des membres déviants de la population, comme ce fut le cas en 1995 lorsqu'un immeuble Fédéral fut la cible d'une attaque à la bombe à Oklahoma City. Атмосфера недоверия может также послужить толчком к экстремистским действиям со стороны психически неуравновешенных людей, к таким, как взрыв в здании федерального офиса в Оклахома-сити в 1995 году.
Ce que j'essaie donc de vous montrer ici, ce sont les données d'une classe pilote à Los Altos, où ils ont pris deux classes de CM2 et deux classes de 4ème et ont complétement éventré leur vieux programme de maths. И то, что я сейчас показываю - это на самом деле данные пробной программы в школьном округе Лос-Алтос, где практически выбросили старый учебный план по математике в двух пятых и двух седьмых классах.
Les dépenses croissantes induites par l'explosion de la dette nationale, associées aux coûts astronomiques des plans de retraite et de Medicare, compte tenu de l'arrivée à la retraite des 78 millions de baby-boomers, va grever les moyens financiers des initiatives américaines à l'étranger. Возрастающие расходы на обслуживание растущего национального долга в сочетании с резким повышением расходов на социальное обеспечение и на программу "Medicare", по мере того как 78-миллионное поколение бэби-бумеров уходит на пенсию, оставят меньше денег для американских инициатив за рубежом.
Elle doit donc donner 10 pour cent en hypothèque - de la valeur totale, soit à peu près 400 dollars d'épargne. Так что она должна выплатить 10 процента ипотеки - от общей стоимости, или около 400 долларов в сбережениях.
Voici un immeuble que nous avons conçu à Oberlin College qui produit plus d'énergie qu'il en consomme et purifie sa propre eau. Вот наше здание Оберлин-Колледжа, которое производит больше энергии, чем потребляет, а также очищает собственные стоки.
Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon. Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр.
Et ça représente 70% de la bourse aux Etats-Unis, 70% du système opérateur qu'on appelait auparavant votre retraite, votre hypothèque. И это составляет 70 процентов рынка акций США, 70 процентов того, что раньше было известно как ваша пенсия, как ваша ипотека.
même pas loin de notre immeuble avec ses briques floues et son long couloir sombre tu pouvais trouver des étendues de collines et d'arbres que tu pouvais imaginer comme des montagnes et des forêts. фермы, кукурузные поля, коровы, совсем неподалеку от нашего дома, c темной и длинной сумрачной прихожей, были холмы и деревья, и можно было притвориться, что это горы и леса.
Et pourtant, on nous a appris à plisser les yeux devant ce microscope juridique, en espérant que nous pourrons juger n'importe quel différend par rapport au standard d'une société parfaite, où tout le monde serait d'accord sur ce qui est juste, et où il n'y aurait plus d'accidents, Où le risque n'existerait plus. Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп, надеемся, что можем вынести решение в любом споре, сравнивая его со стандартом идеального общества, где все согласны, что справедливо, а что нет, и где никогда не бывает несчастных случаев, и не существует никаких рисков.
Si ce chiffre vous paraît déjà astronomique, sachez que selon les dernières estimations de mon cabinet de recherche, RGE Monitor, les pertes totales des prêts accordés par les compagnies financières américaines et la chute du cours des actifs qu'elles détiennent (telles les valeurs mobilières adossées à une hypothèque) s'élèveront à environ 3,6 milliards de milliards de dollars. Но если вы полагаете, что цифра в 2 триллиона слишком громадна, то, согласно последним прогнозным оценкам возглавляемой мною экономической консалтинговой службы RGE Monitor, общие потери по ссудам у американских финансовых фирм, а также обвал на рынке стоимости активов (например, ценных бумаг, обеспеченных закладными) достигнут величины около 3,6 триллиона долларов.
Chaque pièce dans un immeuble est équipée de prises électriques. У нас есть розетки в каждой комнате в каждом здании.
En contradiction avec sa fonction de preuve d'une vérité, la photographie a contribué ici à la fabrication d'un mensonge. Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты.
Quand, par exemple, un gouvernement emprunte pour acheter des terrains, cet emprunt est traité comme une dette mais la transaction de compensation au moment de la vente par hypothèque n'est en fait jamais reconnue. Например, когда правительство берет займ, чтобы купить землю, это считается долгом, но возмещающая сделка, когда оно успешно продает землю в кредит, проходит незамеченной.
Alors que j'étais assis dans un grand immeuble à New York, j'ai mis ces deux expériences côte à côte, et j'ai conclu basiquement que la connectivité, c'est la productivité - que ce soit dans un bureau moderne ou dans un village sous-développé. Пока я сидел в высотном здании в Нью-Йорке, я сравнил эти два события и пришёл к выводу, что связь обеспечивает производительность, не важно, идёт ли речь о современном офисе, или о слаборазвитой деревне.
Et j'ai d'abord visité la section business de la librairie à la recherche d'une solution business. Вначале я пошёл в бизнес-сектор магазина в поисках бизнес-решения.
Par exemple, selon les règles du Comité de Bâle acceptées au niveau international qui étaient en place avant le crash de 2008, les exigences de capital pour les prêts aux entreprises étaient cinq fois plus élevées que pour les titres garantis par hypothèque qui avaient un rating AA ou AAA. Например, в соответствии с согласованными на международной арене правилами Базельского комитета, которые действовали до финансового кризиса 2008 года, требования к капиталу для кредитов юридическим лицам были в пять раз выше, чем для ценных бумаг, обеспеченных заложенным имуществом, имеющих рейтинги АА или ААА.
C'était comme laisser notre marque sur la société, pour dire, "j'étais là," en haut d'un immeuble. Мы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания.
Et c'est de Cicily Bennett, et c'est tiré d'une série de courts métrages. Это Сесили Беннетт, это из серии её короткометражных фильмов.
Mais cela signifie qu'au terme de ces interventions, les taux d'intérêt vont remonter - et tout détenteur d'obligations adossées à une hypothèque devra assumer une perte de capital - potentiellement importante. Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут - и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!