Примеры употребления "graphe progressivement borné" во французском

<>
"Je suis aussi borné que cette machine." "Черт возьми, я могу быть таким же упрямым, как и эта штука".
Ej bien ils ont constaté - et c'est ce que le graphe montre, ça c'est le nombre de semaines et ça c'est le nombre de retards - qu'il y avait entre six et dix occurrences de récupérations tardives en moyenne dans ces 10 garderies. Оказалось, - это и показывает график, здесь число недель, а здесь число опозданий, - что среднее число опозданий для 10 детских садов колеблется между 6 и 10.
Cela a changé progressivement au fur et à mesure que je trouvais ma voix et que je découvrais des choses que je n'aurais jamais imaginé découvrir. Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть.
Mais dans celui près de chez moi, où je dois aller dans quelques jours, ce que je dirai en faisant la queue, c'est "Comment peut-on être si borné?" Однако, в том что находится недалеко от меня, куда мне предстоит пойти довольно скоро, в очереди мне будет трудно удержаться, чтобы не сказать "Как могут люди быть настолько тупыми и при этом продолжать жить?"
Nous ajoutons le Japon à ce graphe. Мы добавили сюда Японию.
La vérité, ce qui ce passe est, que quand les enfants grandissent, nous commençons à les éduquer progressivement de la taille. Вот что происходит:
Et abandonnons notre égoïsme borné pour accueillir le changement, et pour célébrer avec les peuples de cette région un grand futur, l'espoir, et la tolérance. И давайте откажемся от нашего ограниченного эгоизма для того, чтобы принять изменения, отпраздновать вместе с этими людьми возможность великого будущего и надежду и терпиомсть.
Mais si vous regardez ce graphe, vous pouvez voir que des pays que nous considérons comme très semblables ont en fait des comportements très différents. Если вглядеться в эту диаграмму, то легко заметить, что страны, которые мы воспринимаем весьма схожими, оказались в разных группах.
Cela viendra d'abord progressivement. Это будет происходить поначалу постепенно.
Le clergé bouddhiste était vu, non sans raison, comme borné et despotique. Буддистское духовенство считалось - и не без причины - изжившим себя и деспотическим.
On a donc les programmes et les évènements sportifs et les pubs, et tous les liens qui les relient créent le graphe des contenus. Значит, у нас есть программы, спортивные события и рекламные ролики вместе со всей структурой связей между ними, образующие граф содержания.
Et l'être mortel était la fille que Walter Raleigh avait envoyé, et progressivement il l'a séparée de manière à ce qu'elle soit libre d'être divine. Смертная сущность была девушкой, которой послали Уолтера Рэли, и со временем он отделил её, чтобы дать ей свободу быть святой.
Un gouvernement américain borné et violent a perdu toute envie, même celle d'aider ses amis. Ограниченная и проявляющая склонность к насилию администрация США потеряла всякий интерес даже к своим друзьям.
Et amener ce graphe. И покажем этот график.
Et ainsi progressivement la sélection, la paysage politique, s'orientera vers les honnêtes politiciens plutôt que vers les escrocs. И тогда, шаг за шагом, политический ландшафт станет характеризоваться отбором не среди жуликов, а среди людей порядочных.
Ils regrettent que la science, dans le document final, ait été reléguée à une note de bas de page, soulignant combien l'intérêt individuel national borné avait gagné la partie. Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
En Angola, le peuple Tchokwé dessine des lignes dans le sable, et c'est ce que le mathématicien allemand Euler a appelé un graphe ; В Анголе народ Чокве рисует линии на песке, и это то, что немецкий математик Эйлер назвал "граф";
Eh bien, l'univers doit évoluer en appliquant des petites règles qui, progressivement, mettent à jour de ce réseau. Ну а тогда вселенная может развиваться путём применения маленьких правил, которые постепенно видоизменяют эту сеть.
Il semblerait toutefois que le régime soit trop rigide et trop borné pour réagir. Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
Ces petits boutons - je les ai fait agrandir sauf pour le graphe de la date. Те маленькие кнопки - я все их развернула кроме календаря.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!