Примеры употребления "grand pas en avant" во французском

<>
Переводы: все11 большой шаг вперед4 другие переводы7
Pour eux, la proposition de Bush représente un grand pas en avant. Для них предложение Буша является большим шагом вперед.
"Et je distribuerai des missions difficiles pour que le football face un grand pas en avant". "Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед".
Par cette innovation, résultat de longues et terribles expériences, l'idée basique de modernité - que le pouvoir des États et de leurs dirigeants soient soumis à un droit supérieur, plaçant ainsi les droits des individus au-dessus de la souveraineté des États - fit un grand pas en avant. С его учреждением в результате продолжительного и страшного опыта основная идея современности, а именно, что власть государства и его правителей должна быть подчинена высшему закону, ставя таким образом права личности выше государственного суверенитета, сделала большой шаг вперед.
Ce sont de grands pas en avant qui montrent que malgré le lavage de cerveau auquel ont été soumis les Serbes et la complicité de beaucoup d'entre eux aux crimes du régime de Milosevic, la démocratie va s'enraciner dans ce qui reste de la Yougoslavie et la société s'ouvrir sur le monde. Это большие шаги вперед, и они показывают, что, несмотря на промывание мозгов и соучастие многих сербов в преступлениях режима Милошевича, у демократии и гласности есть шанс пустить корни на месте того, что осталось от Югославии.
L'expansion de la communauté morale pourrait bien être sur le point de faire un grand pas en avant. Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед.
Tenir ses engagements précis sera déjà un grand pas en avant pour redorer l'image des Etats-Unis à l'étranger. Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Un grand pas en avant serait de commencer par restaurer la confiance dans l'intégrité et l'indépendance du système judiciaire et d'appliquer la loi. И первым важным шагом было бы восстановление уверенности в честности и независимости судебной власти и правоохранительных органов.
Mettre l'accent sur ces étapes serait un grand pas en avant vers l'objectif maintes fois discuté de réduire de moitié les émissions de carbone d'ici le milieu du siècle. Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века.
C'est quelque chose à considérer au moment où la décennie touche à sa fin, au moment où l'occasion pour l'humanité d'accomplir un nouveau grand pas en avant s'éclipse. Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает.
Il y a environ deux mois, j'ai fait un grand pas en avant vous savez, une de ces grandes réalisations brillantes, qui est que mon site est finalement positionné dans les premiers résultats pour "Steven Johnson." Около двух месяцев тому назад, у меня был огромный прорыв - одно из моих великих, ярких достижений - который состоит в том, что наконец-то мой сайт стал первым в результате поиска по Стивену Джонсону.
Sous la présidence de Jimmy Carter, les Etats-Unis ont fait un grand pas en avant grâce à l'adoption de la loi sur les pratiques corrompues à l'étranger ( Foreign Corrupt Practices Act) qui interdit aux sociétés américaines de recourir à la corruption, quelle que soit leur localisation dans le monde. Как минимум, Западные правительства и компании не должны выступать в качестве соучастников в коррупционных сделках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!