Примеры употребления "gomme explosive" во французском

<>
Une guerre froide est moins bonne qu'une paix tiède mais une paix tiède est toujours mieux qu'une guerre explosive. Холодная война не так хороша как холодный мир, но холодный мир все же лучше чем горячая война.
J'espèce que Kiva gomme ces frontières. Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы.
Ce film montre l'essai d'une nouvelle charge explosive sur une ogive. Это видео показывает тестирование нового взрывчатого вещества на боеголовке.
Alors ce que j'espère c'est que, non seulement l'argent continue à circuler par Kiva - c'est positif et ça a du sens - mais j'espère que Kiva gomme ces frontières entre les catégories traditionnelles des riches et des pauvres que l'on nous apprend à voir dans le monde, cette fausse dichotomie entre eux et nous, entre avoir et ne pas avoir. И я надеюсь на то, что не только дережные средства проходят через Kiva - это очень хорошо и значимо - но я также надеюсь, что Kiva может содействовать стиранию границ между традиционными категориями богатых и бедных, которые мы приучены видеть в мире, эту ложную дихотомию "нас" и "их", "имения" и "неимения".
Je pense donc que, après plusieurs générations, voici l'idée majeure, nous avons vraiment une situation explosive. Я думаю, что после нескольких поколений мы будем сидеть на настоящей пороховой бочке.
Puis-je vous emprunter votre gomme ? Могу я позаимствовать вашу резинку?
Toutefois, à l'heure actuelle, la situation politique explosive au sujet de la nourriture ne concerne pas sa rareté, mais son abondance. Однако, в настоящее время политические разногласия по поводу продовольствия состоят не в том, что его слишком мало, а в том, что его слишком много.
On a coutume d'expliquer la pénurie et la hausse des prix actuelles par la croissance explosive dans les pays émergents, la Chine et l'Inde en particulier, à "l'insatiable" soif de ressources limitées. Простое объяснение сегодняшней дефицитности и высоких цен заключается во взрывном темпе роста развивающихся стран, в частности Китая и Индии, чей спрос на ограниченные ресурсы является просто "ненасытным".
La lutte entre la religion et l'Etat au Maghreb est moins violente, mais néanmoins potentiellement explosive. Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная.
Il n'est donc pas surprenant que les élections de 2002 aient remis au devant de la scène la question explosive de la destruction de la coca. Неудивительно, что на выборах 2002 года опять поднялся взрывоопасный вопрос уничтожения плантаций коки.
Tous feront la promesse d'inverser la tendance qui a prévalu ces deux dernières années exprimée par une augmentation explosive des dépenses budgétaires et monétaires, et de le faire ni trop tôt, ni trop tard, et de façon concertée. Они пообещают ликвидировать взрывоопасную валютную и бюджетную экспансию последних двух лет и пообещают, что будут делать это не слишком быстро и не слишком медленно, путем скоординированных действий.
Ces épisodes mettent en lumière la complexité d'un paysage géopolitique moyen-oriental changeant, la fragilité de l'ordre politique égyptien post-Moubarak, ainsi que la nature explosive d'un Sinaï qui, bien que peu peuplé, concentre les frontières de l'Égypte avec Israël et l'enclave palestinienne de Gaza. Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа.
Cette croissance explosive a été rendue possible grâce aux énormes avancées des sciences et technologies. Такой стремительный рост стал возможен благодаря огромному прогрессу в науке и технике.
Si leur croissance explosive se poursuit au cours des 20 prochaines années, les Américains considéreront-ils un jour leur prolifération comme un exemple spectaculaire de l'échec des modèles de croissance équilibrée à l'échelle régionale ? Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста?
Car si l'Asie doit se lancer dans la construction d'un réseau d'institutions semblable à celui qui garantit la paix et la prospérité pour l'Europe, il s'agira de transformer la situation explosive entre la Chine et Taïwan en une première pierre à l'édifice de la coopération régionale. Поскольку для того, чтобы Азия действительно создала организационную инфраструктуру, подобную той, которая принесла Европе мир и процветание, очаг распрей между Китаем и Тайванем должен быть преобразован в краеугольный камень регионального сотрудничества.
Mais ce qui fait de cette symbolique chaîne de têtes de pont chinoises au coeur de l'économie américaine une question particulièrement explosive en ce moment, c'est la discussion au Sénat américain de tarifs douaniers protecteurs contre les importations chinoises, ainsi qu'un rapport à paraître du département de la Défense américain décrivant la Chine comme un adversaire potentiel. Но из-за чего ситуация с этой вереницей символических китайских плацдармов в самом экономическом центре Америки становится сейчас особенно изменчивой, так это из-за обсуждения в Сенате США протекционистских тарифов, направленных против китайского импорта, а также ожидающегося на днях аналитического доклада Министерства обороны США, в котором, по сообщениям, Китай представляется как потенциальный противник.
Berlin sous-estime largement la nature explosive de l'évolution actuelle, un mouvement de la base vers le sommet qui indique un possible retour vers la pleine souveraineté des pays européens. Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
Après huit années de croissance explosive, la Chine compte aujourd'hui autant d'utilisateurs de l'Internet qu'elle compte d'adhérents au Parti communiste chinois fort de ses 70 millions de membres. После восьми лет бурного роста в Китае появилось почти столько же пользователей сети Интернет, сколько людей состоят в 70-миллионной Коммунистической партии.
La classe moyenne asiatique devrait connaître une croissance explosive dans les prochaines années, passant de 500 millions d'individus en 2010 à quelque 1,75 milliard d'ici 2020. Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
Ces deux analyses impliquent une tendance à la hausse explosive pour l'euro. В обоих случаях результатом станет резкое повышение курса евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!