Примеры употребления "glorieux" во французском

<>
Переводы: все19 славный4 другие переводы15
C'est un salut glorieux, même dans le brouillard. Это великолепное приветствие, даже в тумане.
Aucun des deux camps n'est glorieux dans cette débâcle. Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы.
Il condamne l'Amérique centrale à perpétuer un passé peu glorieux. Вместо этого данное соглашение обрекает Центральную Америку на то, чтобы ее печальное прошлое осталось с ней даже и в отдаленном будущем.
Ils poussèrent également beaucoup à se montrer oublieux des moments moins glorieux. Но благодаря им многие забыли менее успешные моменты.
Et ils en voient une dans le glorieux Technicolor indien - la version Bollywood d'Adam Smith. И они видят его в великолепном "Техниколоре" Индии - версии Болливуда Адама Смита.
Les USA sont en 17° position, ce qui n'est pas très glorieux pour la première puissance mondiale. США находятся на семнадцатом месте, что не делает чести мировому лидеру.
Etre le bénéficiaire d'une action est moins glorieux que d'en être le bienfaiteur car cela implique impuissance et dépendance. Быть лицом, пользующимся благодеяниями, не так почетно, как быть самим благодетелем, поскольку это наводит на мысль о беспомощности и зависимости.
Et je vais vous donner une autre histoire, l'Egypte, le succès le plus caché et glorieux de la santé publique. Я дам вам другой пример, Египет, самый скрытый, выдающийся успех в области здравоохранения.
Laissez-moi vous présenter un autre concept de base pour essayer de comprendre la Chine, et qui est peut-être moins glorieux. Позвольте мне предложить ещё один строительный блок, чтобы помочь вам понять Китай - может быть, не самый удобный.
Même si l'Amérique se jette sur le sentier de la guerre en agitant le drapeau de la démocratie, les résultats seront probablement moins glorieux. Даже если Америка вступит в войну, размахивая флагом демократии, ее результаты, скорее всего, не будут такими блистательными.
Si Chávez n'avait pas joué avec les chiffres, à la manière des dirigeants les plus démagogues et les plus populistes, son bilan apparaitrait beaucoup moins glorieux. Если бы Чавес не играл с цифрами, что свойственно демагогам и популистам, результаты могли бы быть еще намного хуже.
De même que la Révolution française - événement glorieux - s'est achevée par la Terreur, 1989, l'année miracle pour l'Europe de l'Est, s'est terminée dans le sang. Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью.
À présent, de nombreux politiciens américains se plaignent de la transparence des fonds souverains (de gros investisseurs gouvernementaux principalement d'Asie et du Moyen-Orient), qui prennent des parts dans des actifs américains "glorieux" comme Citibank et Merrill Lynch. Теперь же многие американские политики жалуются на недостаточную прозрачность независимых фондов (крупных государственных инвесторов, в основном из Азии и с Ближнего Востока), приобретающих акции престижных американских банков, таких как Citibank и Merrill Lynch.
Il est vital que les idées que l'on nourrit à TED que les idées auxquelles nous réfléchissons, soient dirigées vers l'avenir, et assurent que ce sera le plus glorieux des siècles, et aps un siècle de désastre écologique, et d'effondrement écologique. Очень важно, чтобы идеи, взращиваемые в TED, идеи, которые мы обдумываем, были направлены на то, чтобы сделать этот столетие веком величия человека, а не веком экологической катастрофы и экологической гибели.
Alors que Deng Xiaoping commençait à encourager les mesures d'incitation individuelles - à l'appui de slogans tels que "il est glorieux d'être riche" - et ce pour les décennies à venir, j'observais avec émerveillement et étonnement comment l'économie privée de la Chine renaissait des cendres de la révolution maoïste. Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!