Примеры употребления "globalement" во французском

<>
Переводы: все76 глобальный14 в целом11 другие переводы51
Cette partie du projet est maintenant globalement accomplie. Эта часть работы в настоящее время уже сделана достаточно хорошо.
Les deux hommes ont globalement évité toute confrontation directe. По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
Les principaux journaux japonais ont eux aussi globalement soutenu le statu quo. Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей.
La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées. По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Ceux qui n'en faisaient pas partie devaient globalement se débrouiller par eux-mêmes. Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
Je pense être globalement en accord avec les choses que j'ai pu entendre. Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала.
Au vu des données, il est irréfutable que globalement la croissance bénéficie aux plus démunis. До сих пор имелись все основания утверждать, что в среднем выигрыш бедных от экономического роста перевешивает их потери.
Reste à savoir, globalement, si les Etats-Unis sont divisés au-delà de tout espoir. Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Et l'approche a globalement été de subventionner les choses au fur et à mesure. И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения.
L'océan a la propriété de permettre aux sons de basses fréquences de se déplacer globalement. Океан обладает свойствами, которые позволяют низкочастотному звуку распространяться, в общем-то, по всему свету.
En fait, je ne pense pas, globalement, avoir été aussi enthousiasmé par quelque chose dans ma vie. На самом деле, не думаю, что меня что-то, когда-то в жизни так волновало.
Mes frais de campagne sont globalement couverts par la rémunération que je recevrai en tant que sénateur. Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата.
Il est globalement admis que la voie de la réforme nécessite une profonde refonte de ces quatre piliers. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
Sa technologie était globalement équivalente à celle des Etats-Unis - et même en avance dans certaines branches manufacturières. Используемые в Японии технологии были практически "равными" используемым в США, а в некоторых областях даже и опережали их.
Vous regardez simplement les conséquences, et vous voyez si, globalement, c'est pour le meilleur ou pour le pire. Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему.
Il y aura donc davantage d'investissements dans l'industrie, globalement plus d'emploi et une croissance plus rapide. Это будет означать больше инвестиций в пользующиеся спросом отрасли промышленности, более высокий уровень занятости и более быстрые темпы роста.
Les Égyptiens ont besoin de temps pour forger une société civile et élargir un spectre politique globalement limité depuis des décennies. Египту требуется время для построения гражданского общества и развертывания всего спектра политических организаций, который был по большей части свернут в течение десятилетий.
Néanmoins et contrairement à l'opinion généralement répandue, le bilan de l'énergie nucléaire civile en matière de sécurité est globalement bon. Тем не менее, вопреки распространенному мнению, у ядерной энергетики хорошие общие показатели безопасности.
L'Italie, par exemple, vit sous la crainte du séparatisme culturel et économique, même si celui ci s'exprime globalement de façon pacifique. Например, Италия находится под постоянной угрозой культурного и экономического сепаратизма, хотя и мирным способом.
Les données disponibles confirment que globalement plus le taux de croissance est élevé, plus le taux de réduction de la pauvreté est important. Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!