Примеры употребления "gisements" во французском

<>
Переводы: все52 месторождение31 залежь1 другие переводы20
Les puits de gaz de schiste s'épuisent bien plus rapidement que les gisements conventionnels. Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей.
Ces gisements sont les plus grandes réserves de pétrole découvertes dans l'océan ces dernières année. Открыты были крупнейшие нефтяные запасы в океане за последние годы.
La taille des nouveaux gisements donne encore plus de poids à l'influence mondiale croissante du Brésil. Размеры новых нефтяных запасов еще больше придают веса растущему глобальному влиянию Бразилии.
Les gisements de roches chaudes sèches sont communs, et de vastes réserves de chaleur sont aisément accessibles dans de nombreux endroits du globe. Запасы сухой нагретой породы доступны всем, и большое количество тепла находится в пределах досягаемости во многих местах.
Le plan insiste sur la nécessité de prendre avantage des opportunités offertes par le gaz de schiste et les toutes nouvelles découvertes de gisements pétroliers. В плане подчеркивается необходимость воспользоваться возможностями, предоставляемыми сланцевым газом и недавно обнаруженными запасами нефти.
Le grand sujet du jour en ce qui concerne l'énergie est maintenant la révolution technologique dans le domaine de l'exploitation des gisements de gaz schisteux. Большим событием в энергетике в эти дни является революция в технологии для добычи сланцевого газа.
Contrairement à ses voisins, elle ne dispose pas de gisements de pétrole ou de gaz naturel, mais elle compense leur absence par une industrie et des services compétitifs. Действительно, Турции не хватает газа и нефти, которыми обладают ее соседи, однако она компенсирует это за счет конкурентоспособности своей промышленности и сферы услуг.
Du fait de la présence de zones peuplées à proximité de gisements importants, les gouvernements devront tempérer leur enthousiasme et évaluer le rapport entre les risques et les richesses à extraire. Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
Il est sûrement possible de trouver d'autres gisements, mais à un coût bien plus élevé et impliquant des risques environnementaux importants sous forme de pollutions industrielles, déchets, fuites et autres dégâts. Разумеется, мы можем найти больше ископаемого топлива, однако по гораздо более высокой стоимости и со значительно большим риском для окружающей среды в виде промышленных разливов отходов, утечек и других повреждений.
les entreprises qui exploitent les deux gisements les plus productifs du pays devraient ne garder que 18% de la production, et la Bolivie devrait obtenir une part plus importante lorsque les prix augmentent. Согласно новым условиям Боливия также должна будет получить большую долю в случае роста цен.
Certains pays ont fait le pari du nucléaire, mais les gisements de combustibles nucléaires de bonne qualité semblent être limités, et les coûts de stockage des déchets et du démantèlement des centrales sont élevés. В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки.
Troisièmement, les prix des combustibles fossiles ne cessent d'augmenter, tirés par la demande liée à la croissance des pays en développement et la raréfaction des gisements conventionnels de charbon, de pétrole et de gaz naturel. В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа.
De la même manière, ce sont les bonus liés à la découverte de "nouveaux gisements" qui ont été une source essentielle des profits réalisés par Shell jusqu'en 1999, moment où un nouveau gouvernement a révisé le mémorandum d'entente. Также и "открытые" Shell запасы, что было использовано для подачи заявки на получение премиальных за увеличение разведанных запасов, были ключевым источником прибыли компании до того, как в 1999 г. был пересмотрен Меморандум Понимания.
Le dernier scandale en date ne va sans doute pas entraîner une réaction énergique du gouvernement nigérian, même s'il a versé des millions de dollars pour de nouveaux gisements pétroliers qui n'existent que dans l'imagination de Shell. Последний скандал вряд ли заставит отреагировать на него власти Нигерии, даже если и окажется, что они и потратили миллионы долларов на открытия, существующие лишь в воображении Shell.
Et, comme si c'était encore trop peu, le géant pétrolier public Petrobras est déjà à pied d'oeuvre sur deux champs pétrolifères colossaux, des gisements en eau profonde mis au jour au large de l'Etat de Rio de Janeiro. И вдобавок ко всем хорошим новостям, бразильская крупная нефтяная компания Petrobras уже действует, разрабатывая два огромных глубоководных нефтяных района, открытых в море недалеко от побережья возле Рио-де-Жанейро.
En Arabie saoudite, les chiites sont concentrés dans l'est du pays qui recèle l'essentiel des gisements pétroliers et les Saoudiens craignent que la discorde entre chiites et sunnites en Irak ne s'étende dans le monde arabe et ne les atteigne. Саудовская Аравия опасается, что конфликт между суннитами и шиитами, распространившись на весь арабский мир, может повредить королевству, шиитское население которого сконцентрировано в богатой нефтью восточной части страны.
Mais le rôle de l'islam politique n'étant pas encore clairement défini, aucun des problèmes fondamentaux du pays n'a été résolu et ses dirigeants n'ont pu exploiter les possibilités de développement (contrairement à l'Egypte, l'Algérie dispose d'importants gisements de pétrole et de gaz). Но, поскольку по-прежнему нет ответа на вопрос о роли политического ислама, ни одной из фундаментальных проблем страны никто до сих пор серьезно не занимался, а ее лидеры не смогли воспользоваться перспективными возможностями (например, в отличие от Египта, Алжир обладает большими запасами нефти и газа).
Les Pays-Bas, après la découverte de leurs gisements de pétrole et de gaz naturel en mer du Nord, se trouvèrent en proie au chômage croissant et à une force de travail handicapée (nombre de ceux qui ne purent obtenir d'emploi trouvèrent les prestations reversées aux handicapés plus généreuses que celles versées aux chômeurs). Нидерланды, после нахождения запасов нефти и газа в Северном море, оказались в ситуации растущей безработицы и недееспособной рабочей силы (многие из тех, кто не смог найти работу, обнаружили, что пособия по трудовой недееспособности больше чем пособия по безработице.)
Malgré de nouveaux projets conjoints dans le domaine des économies d'énergie et de la protection de l'environnement - des domaines dans lesquels la Chine voit le Japon comme un leader parmi les pays industrialisés -ils s'opposent sur l'appartenance de ces eaux qui recèlent un énorme potentiel en termes de gisements pétroliers, gazeux et minéraux. Несмотря на совместные проекты по повышению энергоэффективности и защиты окружающей среды, сферы, в которых Китай рассматривает Японию как лидера среди развитых стран, обе стороны сохраняют напряжение по поводу этих территориальных вод, которые потенциально могут содержать большие запасы нефти, газа и других полезных ископаемых.
Le CERES, une organisation à but non lucratif, a par exemple croisé les cartes indiquant les zones frappées par la rareté de l'eau avec des données sur la fracturation hydraulique (FracFocus.org) pour découvrir que près de la moitié des puits d'extraction de gaz et de gisements d'huile de schiste aux Etats-Unis sont localisés dans des zones déjà frappées par des problèmes liés à l'eau. Например, CERES, некоммерческая организация, объединила водную стресс-карту "Акведука" с данными о гидроразрывах (с FracFocus.org), чтобы выяснить, что приблизительно половина сланцевых нефтяных и газовых скважин в США расположены в районах с высокими показателями водного стресса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!