Примеры употребления "gestionnaire" во французском с переводом "менеджер"

<>
Ensuite, chaque patron, chaque gestionnaire dans le monde, voudra avoir de la compassion - comme ça. Тогда каждый босс, каждый менеджер в мире захочет иметь соперживание - такого рода.
Un gestionnaire de fonds a un jour admis payer moins d'impôts que sa femme de ménage. Один менеджер фонда признал, что он платит меньше налогов, чем его уборщица.
N'importe quel gestionnaire de portefeuille qui s'y connaît un peu en finance sait que les risques et les rendements sont positivement en corrélation. Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно.
Pourra-t-il se présenter malgré son cancer (il est un candidat tout aussi formidable qu'il est un piètre gestionnaire économique), faire campagne, l'emporter et gouverner jusqu'en 2030 ? Позволит ли рак Чавесу работать (он такой же значительный участник кампании, как и ужасный экономический менеджер), победить и управлять до 2030 года?
N'importe quel gestionnaire de portefeuille qui prétend avoir été trompé par les caractéristiques apparemment favorables des rendements des risques des CMO ou d'instruments de crédits qui y étaient liés peut être soupçonné d'être tombé dans le piège du "déjeuner gratis" de Milton Friedman. Любого фондового менеджера, который утверждает, что он был обманут очевидно положительными характеристиками риска и прибыли СМО или соответствующими кредитными инструментами, можно обвинить в том, что он попался на обман "бесплатного сыра" Мильтона Фридмана.
Qui plus est, les gestionnaires peuvent facilement faire croire à des performances élevées sans être démasqués. Более того, менеджеры фондов хеджирования легко могут подделать эффективность фонда, и никто об этом не узнает.
Plus récemment, un regain d'intérêt est apparu pour le concept de dirigeants en tant que gestionnaires. Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам.
Les gestionnaires de fonds n'enfreignent-ils pas à la fois leurs responsabilités fiduciaires et les règles morales ? Не нарушают ли менеджеры фондов федуциарную ответственность и правила морали одновременно?
Pourquoi les gestionnaires de portefeuille et de fonds de pension espèrent-ils échapper aux foudres de leurs investisseurs ? Почему менеджеры портфельных инвестиций и пенсионных фондов надеются остаться безнаказанными перед своими инвесторами?
Les responsables et les gestionnaires de cette titrisation devront détenir un nombre de parts significatif dans chaque tranche émise. Создатели или менеджеры таких секьюритизаций будут обязаны сохранять за собой значимую долю в каждом пункте результатов их работы.
Les gestionnaires financiers peuvent facilement aller de firme en firme quand les choses tournent mal, échappant ainsi à toute sanction. Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания.
Il en va donc de la responsabilité morale et professionnelle des gestionnaires, dont le rôle est de discipliner le système bancaire. Инвестиционные менеджеры несут моральную и профессиональную ответственность за свое участие в создании хоть какой-то дисциплины в банковской системе.
Comme le dit un expert, une équipe de direction composée de bons gestionnaires, mais de dirigeants médiocres, ne parviendra à rien. Как сказал один эксперт, руководящая коалиция с хорошими менеджерами, но плохими лидерами не добьется успеха.
En outre, le résultat est le même pour les investisseurs si les gestionnaires sont honnêtes et pensent simplement pouvoir battre le marché. Более того, результат для вкладчиков одинаков, даже если менеджеры честны и только думают, что они могут преодолеть законы рынка.
De son côté, Brown a promis de remédier à toute faille juridique qui permet aux gestionnaires des fonds spéculatifs d'être exemptés d'impôts. Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов.
Les capacités organisationnelles des dirigeants en tant que gestionnaires ne doivent pas être confondues avec l'efficacité ou l'ordre d'une organisation bien gérée. Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации.
La nature du problème, c'est que les gestionnaires de fonds spéculatifs mettent leurs investisseurs en danger, tout en prenant eux-mêmes peu de risques. Суть в том, что менеджеры фондов хеджирования подвергают своих вкладчиков риску, принимая на себя лишь малую его часть.
En effet, il est difficile de prouver la fraude, car les gestionnaires peuvent toujours dire après coup qu'ils pensaient sincèrement que les probabilités étaient en fait meilleures. Обман тяжело доказуем, потому что менеджеры всегда могут сказать, что шансы казались более высокими, нежели случилось на самом деле.
Ils sont représentés par des investisseurs institutionnels (fonds de pension, etc.) dont les intérêts, l'agenda et les copinages les rapprochent des pdg et des gestionnaires des firmes financières. Этих акционеров представляют организации-инвесторы (пенсионный фонд и т.д.), чьи интересы, планы и удобные взаимоотношения часто ставят их ближе к директорам и менеджерам фирм.
elle inciterait les banques à se recapitaliser, réduisant ainsi leur recours excessif à l'effet de levier, et elle forcerait les gestionnaires de fonds à courir eux-mêmes davantage de risque. он бы побудил банки к рекапитализации, таким образом уменьшая их чрезмерный заемный капитал, и принудил бы менеджеров покупать больше акций своих компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!