Примеры употребления "garde à cheval" во французском

<>
La forme en fer à cheval que vous pouvez voir sur mon crâne, c'est là qu'ils ont opéré à l'intérieur de mon cerveau pour faire les interventions nécessaires pour me sauver la vie. Фигура подковы, которую вы видите на черепе, это участок, который был вскрыт для проведения операции, необходимой для спасения моей жизни.
Elles n'ont qu'à prendre garde à moi. Это им надо меня бояться.
Les gens dans ces camps sont encerclés de tous côtés par les Janjaouïdes, ces hommes à cheval avec des lances et des Kalashnikovs. Люди в этих лагерях окружены со всех сторон так называемыми Джанджавид, "конными джиннами" с копьями и автоматами Калашникова.
"Prenez garde à Al-Qaeda. Берегитесь Аль Каиды.
Et ensuite, abandonnant tout notre matériel, nous avons été forcés de partir à cheval au milieu de la nuit, dans une scène assez dramatique. И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
Si je t'aime, prends garde à toi! Тебя люблю я, берегись любви моей!
C'est un Henry J 1935 - je suis très à cheval sur l'authenticité - dans un quartier tranquille de Toledo. Генри Джей 1953 года - я помешан на подлинниках - совсем недалеко от Толедо.
Prends garde à cet homme-là. Остерегайся этого человека.
Je sais monter à cheval. Я умею ездить верхом.
Garde à vous! Будьте осторожны!
Pouvez-vous monter à cheval ? Вы умеете ездить на лошади?
C'est pourquoi Berlin doit prendre garde à ne pas heurter l'opinion publique, mais également les élites des pays arabes. Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах.
Tu ne sais pas monter à cheval. Ты не умеешь ездить верхом.
Pas étonnant ainsi que l'artiste Ai Weiwei ait pu être détenu en secret, que Liu Xiaobo ait pu être condamné à 11 ans d'emprisonnement pour avoir amorcé une pétition, et que Li Wangya se soit "suicidé" lors de sa garde à vue. Поэтому нет ничего удивительного в том, что художник Ай Вэйвэй был тайно задержан, Лю Сяобо приговорен к 11 годам тюрьмы за подачу петиции, а Ли Ванян "покончил жизнь самоубийством", находясь в заключении.
La maladie arrive à cheval et repart à pied. Болезнь приезжает верхом на коне, а уходит пешком.
La famille et les amis ont supposé que la police du Bureau de la sécurité publique les avait mis en garde à vue et que le couple serait relâché après le 4 juin, date anniversaire du massacre de la place Tienanmen quinze ans auparavant. Семья и друзья предполагали, что они были задержаны полицией Бюро общественной безопасности, и что их отпустят на свободу после пятнадцатой годовщины "бойни" на площади Тяньаньмэнь 4-го июня.
Le mal vient à cheval et s'en retourne à pied. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.
Sans prendre garde à ce détail d'une importance capitale, Schabowski s'en est allé lire au monde ce communiqué, lors d'un épisode aujourd'hui célèbre. Не обращая внимания на это критическое обстоятельство, Шабовски не сдержался и прочитал это миру во время теперь уже всем известного эпизода.
Les maladies viennent à cheval et s'en retournent à pied. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.
Nous devons aussi prendre garde à ce que des intérêts à court terme ne nuisent pas à des objectifs plus fondamentaux à long terme. При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!