Примеры употребления "gardèrent" во французском

<>
Tous deux gardèrent longtemps le silence. Оба долго хранили молчание.
Ils gardèrent le silence pendant quelques minutes. Несколько минут они хранили молчание.
Nous devons garder notre calme. Мы должны сохранять спокойствие.
Je ne les garde pas. Я их не храню.
Mais qui gardera les gardiens ? Но кто будет охранять самих стражей?
Le parking, est-il gardé ? Стоянка охраняется?
En tout il faut savoir garder les mesures. Надо соблюдать умеренность.
Zuma, qui a passé sa jeunesse à garder des troupeaux sans recevoir d'éducation formelle, sauf dans la prison de Robben Island en présence de Mandela, est tout à fait conscient que le plus gros problème de l'Afrique est dû à ses inégalités et non à sa marginalisation mondiale. Зума, проведший свою молодость, пася домашний скот и получив только формальное образование во время своего пребывания в знаменитой тюрьме "Robben Island" с Манделой, на удивление отдает себе отчет, что самая большая проблема Африки заключается в неравенстве, а не в ее глобальной маргинализации.
Garder les enfants en vie. Сохранение жизни детей.
"Aucun mortel ne peut garder un secret. "Ни один смертный не способен хранить секреты.
Des centaines de soldats et policiers gardaient le bâtiment lorsque M. Morsi est arrivé peu après 11 heures, heure locale, suivi d'un petit convoi. Здание охраняли сотни солдат и полицейских, когда Мурси прибыл с небольшим кортежем вскоре после 11 утра по местному времени.
Elles disposent de littératures vieilles de plusieurs siècles et, surtout, elles sont bien gardées par des États forts. Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
En tout il faut savoir garder la mesure. Надо соблюдать умеренность.
Je garde ça comme preuve. Я сохранила это как свидетельство.
Vous avez le droit de garder le silence. Вы имеете право хранить молчание.
A la Securities and Exchange Commission, Bush a nommé un renard pour garder le poulailler, Harvey Pitt, jusqu'à ce qu'un tollé général l'oblige à démissionner. Похожим образом и назначение Бушем Харви Питта в Комиссию по ценным бумагам и биржам напоминало лису, охраняющую цыплят, до тех пор, пока общественное возмущение не вызвало отставку Питта.
Les événements de 1989 restent très sensibles et la Place Tienanmen est si bien gardée qu'il est difficile d'imaginer qu'il puisse bientôt s'y produire une quelconque manifestation. События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
En tout il faut savoir garder des mesures. Надо соблюдать умеренность.
Il l'a gardé secret. Он сохранил это в тайне.
Gardez le médicament hors de portée des enfants. Храните препарат в недоступном для детей месте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!