Примеры употребления "garantie de qualité" во французском

<>
Ils parlaient de la volonté de dire "Je t'aime" le premier, la volonté de faire quelque chose quand il n'y a aucune garantie de réussite, la volonté de ne pas retenir son souffle en attendant le coup de fil du médecin après une mammographie. Они говорили о готовности сказать первыми "я люблю тебя", о готовности делать что-то когда нет никаких гарантий, о готовности спокойно дождаться звонка от врача после того, как тебе сделали маммограмму.
Comment le protegerons-nous dans le future et la première chose que les gens ont sans doute en tête est le contrôle de qualité. Как мы защитим это в будущем и первое, о чем люди обычно сразу думают, это контроль качества, так.
OK, donc ces chiffres sont temporaires, et il n'y a pas de garantie de prix. Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
Aucun ne possède de qualité pharmaceutique réelle. Ничего из этого на самом деле не лечит.
Des voix se font entendre en Allemagne pour dire que la BCE devrait être la garantie de dernière instance. В Германии поговаривают, что ЕЦБ - последний кредитор, который может спасти ситуацию.
Et parce que les enfants ont leur propre rythme et leur horloge interne, ils ne fonctionnent pas avec du temps de qualité, où vous leur prévoyez 10 minutes, pour s'ouvrir à vous. У детей есть свой ритм и свои внутренние часы, они не проводят с вами собрания, на которых вы давали бы им 10 минут на то, чтобы они бы перед вами открылись.
C'est d'abord une garantie de paix : Во-первых, он является гарантом мира:
Comme vous pouvez le voir, cela va de chaussures, d'anneaux faits à partir d'acier inoxydable, d'étuis à téléphone en plastique, jusqu'à des implants spinaux, par exemple, qui ont été fabriqués avec du titane de qualité médicale, ou jusqu'à des pièces de moteur. Как вы видите, они разнообразны - от обуви, колец, сделанных из нержавеющей стали, телефонных чехлов из пластика, до, например, имплантатов позвоночника, созданных из медицинского титана, и частей машины.
Par la suite, la Commission bâtira sur nos propositions actuelles en faveur de plans de garantie de dépôts et de mécanismes de résolution bancaire, afin d'évoluer vers un fonds unique de résolution ainsi qu'une autorité unique de résolution. Затем Европейская комиссия будет отталкиваться в своей работе от наших текущих предложений по программам обеспечения вкладов и механизмам урегулирования проблем, двигаясь по пути создания единого фонда для урегулирования проблем банков и единого органа по урегулированию проблем банков.
Mais là encore, il s'agit de style de vie, de qualité - quelque chose qui serait plus appréciable comme lieu de travail. И опять, здесь очень важен стиль жизни, качество - что-то, что было бы более приятным, как место работы.
Les économies émergentes craignent que ces entrées de capitaux poussent leur taux de change à la hausse, tout en alimentant le déficit des comptes courants et les bulles spéculatives, une conjoncture qui par le passé a prouvé qu'elle était une garantie de crises futures. Развивающиеся страны боятся, что этот приток капитала повысит обменный курс их валюты, в дополнение к увеличению дефицита текущего счета и дутых активов, что, как научил их опыт последних лет, является несомненной причиной будущего кризиса.
De toute façon, même si elle était bien meilleure en termes d'adhérence, et de qualité du concentré de tomate, Prego avait beaucoup de mal. Но несмотря на то, что он лучше держался на спагетти и качество томатной пасты было лучше, "Прего" проигрывал.
La réelle garantie de la détermination des Etats-Unis à défendre le Japon est la présence de bases et de soldats et la coopération sur certaines questions - telles que la défense anti-missile - visant à protéger à la fois les Américains et les Japonais. Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев.
C'était une zone appelée Wellawatta, une aire résidentielle de qualité à Colombo. "Это случилось в Веллаватта, жилом районе Коломбо [столице Шри-Ланки].
Mais la diplomatie prend du temps, beaucoup de temps, sans garantie de réussite. Но дипломатия занимает много времени и не гарантирует успех.
Quoi - comment nous gérons les contrôles de qualité ? Как мы осуществляем контроль качества?
Mais cela exigeait, à un certain point, de permettre aux banques de faire faillite et de persuader certains titulaires de dettes et contreparties que la garantie de soutien du gouvernement aux institutions trop grandes pour faire faillite était incertaine. Но, в определенный момент, для этого потребовалось позволить некоторым банкам потерпеть крах, а также убедить некоторых владельцев долговых обязательств и партнеров в том, что правительственные гарантии поддержки учреждений, являющихся слишком большими, чтобы потерпеть крах, были далеко не постоянными.
Mais, nous obtenons ces enregistrements de qualité instrumentale, des changements de température qui remontent à des centaines d'années, et nous les mettons ensemble. Мы получили записи изменений температуры с инструментальной или близкой точностью за несколько сотен лет и наложили их друг на друга.
Mais les socialistes commencèrent à changer de discours à la fin des années 1970, en se ralliant au concept de dissuasion nucléaire comme garantie de l'indépendance nationale et en commençant à prendre leurs distances avec l'Amérique. Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки.
Ils ne peuvent pas faire de différence de qualité de son entre ces deux morceaux. Они не могут различить качество звука в этих двух клипах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!