Примеры употребления "gain de place" во французском

<>
Cela veut-il dire que le gain de quelqu'un est la perte d'un autre ? Значит ли это, что чья-то победа должна стать для кого-то потерей?
Quand je bouge, mon doigt change de place. Когда я поворачиваюсь, мой палец скрывается.
C'est la prospérité, le gain de temps tout en satisfaisant vos besoins. В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей.
"Je sens tellement mon père vivant en moi qu'il n'y a même plus de place pour moi." Я чувствую, что во мне живет столько много отца, что нет даже места для меня."
Lorsqu'en tant que citoyen, j'ai fait pression pour que les activités de guide touristique constituent une profession libérale, j'ai obtenu gain de cause. Когда я в качестве гражданина лоббировал то, чтобы проведение экскурсий стало свободным предпринимательством, это удалось продвинуть.
Et puis, après avoir acheté ce moulage, j'ai trouvé le mien, et je n'ai pas de place pour deux. а затем, после покупки, я нашел своего, а для двух, места у меня нет.
Freudenberg a certes obtenu gain de cause auprès des deux instances suivantes, mais la partie adverse continue de se battre jusqu'à aujourd'hui. Правда, в обеих следующих инстанциях Freudenberg выиграл, но противная сторона продолжает борьбу до сих пор.
"Entre, il n'y a pas de place dans cette maison pour deux Je, deux Moi, deux moi-même, deux égos. "Заходи, потому что в этой комнате нет места для двух Я", в смысле двух эго.
Et même si elle le pouvait, il n'est pas sûr qu'elle obtiendrait gain de cause. Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права.
Et il n'y a pas de place pour un observateur omniprésent ou une intelligence externe omnisciente et omnipotente. И тут нет места для всеведущего наблюдателя для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё.
Tout au long de sa campagne, Toledo a déclaré qu'il allait la reconnaître, mais il a admis sa paternité seulement deux ans plus tard, après que la mère de la jeune fille se soit adressée à la Cour Suprême pour obtenir gain de cause. Во время предвыборной кампании он утверждал, что сделает это, однако признал свое отцовство только двумя годами спустя, после того как мать девочки обратилась за помощью в Верховный суд.
Une autre différence, encore plus importante, est que, produit en quantité, il ne coûterait pas plus cher, demain, que les mobiles d'aujourd'hui, et il ne prendrait vraiment pas plus de place - il serait sûrement beaucoup plus stylé que la version que je porte autour du cou. Другое, ещё более важное отличие в том, что при массовом производстве эта штука будет стоить завтра не больше, чем сегодня сотовый телефон, и размера будет, фактически, не большего - и выглядеть будет намного более элегантно, чем та модель, что висит у меня на шее.
Le coût ne s'élève qu'à 0,50$ par foyer, tandis que les bénéfices en termes de santé et de gain de temps dans nombre de pays en développement sont de 1,20 $. Затраты в целом составляют всего $0,50 на семью, в то время как польза от улучшения здоровья и экономии времени во многих развивающихся странах оценивается в $1,20.
Vous devez également vous assurer qu'il n'y a pas de place pour la corruption, que le système est transparent. Также необходимо проследить, чтобы не существовало злоупотреблений и коррупции, чтобы проект был прозрачен.
Finalement, Abbas aura gain de cause, l'Assemblée générale de l'ONU reconnaîtra l'Etat palestinien, son succès final avant qu'il n'abandonne la politique, a-t-il confié à ses principaux conseillers. В конце концов, Аббас добьется признания Генеральной Ассамблеей ООН государственности Палестины, что станет его последним свершением, прежде чем он уйдет из политики, в чем он признался своим главным помощникам.
Eh bien, si nous le sommes, c'est un sacré gâchis de place. Что ж, если так, то это бессмысленная трата пространства.
Les bénéfices - gain de temps, eau de meilleure qualité et en plus grande quantité, moins de diarrhées - pourraient, en de nombreux endroits, être trois fois supérieurs aux coûts, dépassant souvent 7$ par mois. Польза - сэкономленное время, больше воды лучшего качества и сокращение диареи - скорее всего во многих местах будет в три раза выше, чем затраты, часто превышая $7 в месяц.
Et quand les mathématiques sont très simples, quand, à l'aide d'une certaine notation mathématique, on peut écrire la théorie dans très peu de place, sans trop de complications, c'est essentiellement ce qu'on entend par "beauté" ou "élégance ". И когда математика очень проста - то есть, когда какая-нибудь математическая нотация позволяет записать теорию компактно и без особых сложностей - мы и считаем такую теорию красивой или элегантной.
Avec un tel système, les déplacements personnels coûteraient jusqu'à 80 pour cent de moins que le fait de conduire sa propre voiture, avec un gain de temps qui démultiplie cette épargne. В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти.
les plastiques jetables prennent beaucoup de place et ne sont pas biodégradables. одноразовая пластиковая тара занимает много места и не подлежит биоразложению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!