Примеры употребления "gain d'altitude" во французском

<>
Et vous pouvez pensez cela en termes d'une matrice de gain selon la théorie des jeux. Давайте представим ситуацию в виде игровой-теоретической матрицы выигрышей.
Cela veut-il dire que le gain de quelqu'un est la perte d'un autre ? Значит ли это, что чья-то победа должна стать для кого-то потерей?
le gain moyen est de 2 dollars, c'est une loterie dans laquelle vous devriez investir votre argent. ожидаемый выигрыш в этой лотерее равняется двум долларам, это лотерея, в которую стоит вложить деньги.
C'est parce que l'anticipation du gain relâche de la sérotonine dans le cerveau, ce qui donne un sentiment de bien-être jusqu'au tirage qui indique que vous avez perdu. Это потому, что предвкушение возможного выигрыша высвобождает в мозг серотонин, и на самом деле вызывает хорошее настроение, пока розыгрыш не показывает, что вы проиграли.
A l'échelle de mon gain sur la maison, c'est à peu près équivalent à ce que je consomme par an en conduisant, c'est environ 5 fois plus que si j'étais devenue complètement végétarienne. В переводе на мою долю дома, энергозатраты - те же, что от моих поездок на автомобиле в течение года, и в пять раз больше, чем при моём переходе на полностью вегетарианскую диету.
Ainsi, si nous observons de notre propre expérience - la colère, la haine, la jalousie, l'arrogance, le désir obsessionnel, l'appât du gain - ils ne nous laissent pas dans un si bon état d'esprit une fois que nous les avons ressentis. скажем, если взглянуть на свои ощущения, то такие чувства, как гнев, ненависть, ревность, высокомерие, навязчивые желания, неуёмная алчность, не оставляют нас в добром состоянии после того, как мы испытали такие чувства.
Je crois que le gain en serait immense. Я уверен, что отдача будет очень высокой.
Donc les perspectives de gain plus importantes poussent à produire des médicaments qui traitent plus de gens. Таким образом, стимулы гораздо выше при производстве медикаментов для большего количества людей.
C'est la prospérité, le gain de temps tout en satisfaisant vos besoins. В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей.
Lorsqu'en tant que citoyen, j'ai fait pression pour que les activités de guide touristique constituent une profession libérale, j'ai obtenu gain de cause. Когда я в качестве гражданина лоббировал то, чтобы проведение экскурсий стало свободным предпринимательством, это удалось продвинуть.
Freudenberg a certes obtenu gain de cause auprès des deux instances suivantes, mais la partie adverse continue de se battre jusqu'à aujourd'hui. Правда, в обеих следующих инстанциях Freudenberg выиграл, но противная сторона продолжает борьбу до сих пор.
Le gain en termes de coûts unitaires est faible comparé à l'appareil configuré avec 10 sièges par rangée actuellement en service. Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10-местной компоновкой, используемой в настоящее время.
Et même si elle le pouvait, il n'est pas sûr qu'elle obtiendrait gain de cause. Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права.
En Afrique du Sud, l'addition d'acide folique au maïs - un projet soutenu par la Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN) - s'est traduit par une diminution de 40% des cas de spina bifida, une grave déformation du tube neurale chez le nouveau-né. Обогащение кукурузной муки фолиевой кислотой в Южной Африке - один из проектов, проводимых при поддержке Глобального альянса за улучшение питания (GAIN) - привело к 40% сокращению случаев spina bifida - серьезной деформации нервной трубки у новорожденных младенцев.
Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité. В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
Malgré le risque de contraction, le gain en crédibilité fiscale permettait d'empêcher un pic du rendement des obligations gouvernementales à long terme assez préjudiciable. Хотя она могла быть и ограничительной, преимущество надежности фискальной политики могло бы найти выражение в предотвращении разрушительного роста долгосрочных доходов по государственным ценным бумагам.
L'association d'idée entre les États-Unis et les juifs remonte à la fin du XIXe siècle, quand les réactionnaires européens conspuaient l'Amérique qu'ils accusaient d'être une société sans racines, fondée uniquement sur l'appât du gain. Распространённое мнение о взаимосвязях США и евреев уходит корнями в конец 19 столетия, когда европейские реакционеры ненавидели Америку за то, что она была обществом без корней, основанным исключительно на корысти.
Tout au long de sa campagne, Toledo a déclaré qu'il allait la reconnaître, mais il a admis sa paternité seulement deux ans plus tard, après que la mère de la jeune fille se soit adressée à la Cour Suprême pour obtenir gain de cause. Во время предвыборной кампании он утверждал, что сделает это, однако признал свое отцовство только двумя годами спустя, после того как мать девочки обратилась за помощью в Верховный суд.
C'est notamment le cas dans certains domaines de la finance qui sont essentiellement des jeux à somme nulle, à l'issue desquels le gain d'un individu signifie la perte d'un second. Это особенно верно в некоторых областях финансов, которые, в основном, являются играми с нулевой суммой, в которых выигрыш одного человека является потерей другого.
Le coût ne s'élève qu'à 0,50$ par foyer, tandis que les bénéfices en termes de santé et de gain de temps dans nombre de pays en développement sont de 1,20 $. Затраты в целом составляют всего $0,50 на семью, в то время как польза от улучшения здоровья и экономии времени во многих развивающихся странах оценивается в $1,20.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!