Примеры употребления "géométrie de proximité" во французском

<>
Ses capteurs regardent en même temps devant et derrière lui, permettant de faire de nouvelles explorations pendant qu'il est toujours en train de produire la géométrie de ce qu'il vient de traverser. Лучи его датчиков смотрят вперёд и назад одновременно, и это позволяет ему делать новые наблюдения пока он ещё только приближается к цели уже попавшей в его поле зрения.
Une auto-similarité de proximité. Близкое самоподобие.
Avec la mécanique quantique, la géométrie de cette forme pourrait tout expliquer du fonctionnement de notre univers aux échelles les plus petites. Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики могли объяснить функционирование вселенной в микромасштабах.
On se déplace le long du mur, dans ce qui est appelé opération de proximité, cherchant des changements de couleurs. Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете.
Voici un poste de proximité dirigé dans une école pour aveugles. Это социальный центр, организованный в школе для слепых.
Les bourses d'études, Fullbright et Humprhey par exemple, et les activités culturelles de proximité doivent être multipliées. Необходимо также расширить обмен опытом в области образования в соответствии с научными программами Фулбрайта и Хамфри информационно-пропагандистской деятельности.
La deuxième consiste à permettre aux travailleurs de proximité (parfois appelés "agents de santé communautaires) de dispenser à domicile des soins destinés à prévenir des maladies plus graves et de réduire les coûts de médecin et d'hôpital. Вторая - дать возможность выезжающим специалистам (которых иногда называют "местными медицинскими работниками") оказывать помощь на дому для предотвращения более серьёзных заболеваний и сокращения высокой стоимости обслуживания у врачей в больницах.
Le lancement de campagnes éducatives volontaires de proximité couvrant 80% de l'Asie du Sud et de l'Afrique sub-saharienne coûterait 798 millions de dollars par an. Образовательные программы, проводимые волонтерами в обществах, охватывающих 80% населения южной Азии и регионов южнее Сахары, будут стоить 798 миллионов долларов США в год.
Si l'UE et l'OTAN décidaient de lancer une stratégie de proximité courageuse pour la région, ils seraient en mesure de tirer parti des outils, du talent conceptuel et de l'expérience pratique existants. Если ЕС и НАТО примут решение реализовывать смелую программу проникновения в этот регион, у них будет возможность воспользоваться существующими инструментами, талантливыми замыслами и практическим опытом.
Ces dernières années, la France s'est distinguée des autres nations européennes en abandonnant progressivement les actions de la police de proximité, que le gouvernement trouve trop "sociale" et trop orientée vers la prévention. В течение последних пяти лет Франция отличалась от других европейских государств тем, что постепенно отходила от концепции местной полиции, которую правительство считает слишком "социальной" и ориентированной на превенцию.
Si les discussions de proximité sont remplacées par des pourparlers directs, dans lesquels les Etats-Unis ne sont plus physiquement présents dans la salle des négociations, il n'y a aucune garantie que le partenaire le plus fort n'essayera pas d'intimider le plus faible. Если эти переговоры будут заменены прямыми переговорами, в которых США физически не находится в комнате переговоров, нет никакой гарантии, что более сильный партнер не будет пытаться запугать более слабого.
A quoi devrait ressembler la nouvelle stratégie de proximité, courageuse bien que réaliste, de l'UE et de l'OTAN pour la région de la mer Noire ? Как должна выглядеть новая смелая, но тем не менее реалистичная стратегия ЕС и НАТО по проникновению в Черноморский регион?
Mais ceux qui ont besoin d'aide ne viennent pas nécessairement tous à ce centre, et l'ONG emploie également des travailleurs sociaux de proximité pour encourager les familles à profiter des services qu'elle fournit. Но не все те, кто нуждается в помощи, приезжают, чтобы получить ее, поэтому "Спасем детей" финансирует расширение штата работников, которые должны будут поощрять семьи воспользоваться предоставляемыми здесь услугами.
Mais après 15 mois en poste, et d'innombrables visites dans la région, tout ce que Mitchell peut montrer en échange de ses efforts est un accord entre Israël et l'Autorité Palestinienne prévoyant des "discussions de proximité" indirectes, sensées aboutir à terme à des discussions directes. Но после 15 месяцев на этой должности, многочисленных посещений региона, все, что Митчелл может показать в качестве результата своих усилий - это соглашение между Израилем и Палестинской администрацией начать непрямые "переговоры о добрососедстве" - которые, как многие надеются, приведут в свое время к прямым переговорам.
Lors de son dernier sommet en Lybie, la Ligue Arabe a rejeté l'idée de discussions de proximité proposée par l'envoyé américain pour la paix au Moyen Orient, George Mitchell. На своёй недавней встрече в верхах в Ливии Лига арабских государств отказалась от идеи непрямых переговоров, предложенной мирным посланником США на Ближнем Востоке Джорджем Митчеллом.
La position Arabe est qu'aucune discussion de proximité ne peut avoir lieu tant qu'Israël ne gèlera pas sa politique d'implantations en Cisjordanie et à Jérusalem Est. Позиция арабов заключается в том, что никакие непрямые переговоры не могут начаться до тех пор, пока Израиль не заморозит свою активность по созданию поселений на Западном Берегу и в Восточном Иерусалиме.
Ces "discussions de proximité" permettent à Mitchell de s'assurer que de réelles propositions sont soumises par chacun des deux camps. Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения.
Même les mathématiciens, qui dans un sens, sont les plus libres des penseurs, ne pouvaient pas voir non seulement les limaces de mer autour d'eux, mais aussi la laitue dans leur assiette parce que la laitue, et tous ces légumes frisés, sont aussi des incarnations de la géométrie hyperbolique. Даже математики, которые в каком-то смысле самые свободные из всех мыслителей, буквально не видели не только морских слизней вокруг них, но и салат на своей тарелке, потому что листья салата- и все кучерявые овощи - воплощают собой гиперболическую геометрию.
Mais la chose la plus intéressante est - et ça ne va pas de soi quand on parle de technologie dans les salles de classe - en enlevant les cours à modèle unique de la classe et en laissant les élèves auto-réguler leurs cours à la maison, quand vous entrez alors dans la classe, en les laissant faire le travail, avec l'enseignant à proximité, en donnant aux enfants des moyens réels d'interagir entre eux, ces enseignants ont utilisé la technologie pour humaniser la classe. Но самое интересное состоит в том - и это кажется не совсем логичным, когда мы говорим о применении технологий на уроке - что если убрать стандартную лекцию из занятий в классе и дать возможность ученикам самостоятельно изучить лекцию дома, а затем выполнять задания в классе под присмотром учителя, свободно взаимодействуя друг с другом, то такое использование учителями новых технологий очеловечивает школьные занятия.
Je vois plein d'enfants qui devraient se passer d'algèbre se rendre directement au cours de géométrie et de trigo. Я замечаю, что многим детям нужно пропустить алгебру и перейти сразу к геометрии и тригонометрии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!