Примеры употребления "géographique" во французском

<>
Переводы: все103 географический76 другие переводы27
C'est pris sur une zone géographique plus large. Охвачена большая территория.
Au-delà de la division géographique, les divisions se reproduisent au niveau local. Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
De plus, la répartition géographique de certaines maladies pourrait changer, donc rendre les populations plus vulnérables. Кроме того, изменилось бы распространение определенного количества болезней, что в свою очередь сделало бы человечество более уязвимым.
Je l'ai vécu, non pas tant comme un déplacement géographique, que comme un changement linguistique. Это была не просто смена места жительства, но смена языка.
grâce aux nouvelles technologies de l'information, la situation géographique de chacun n'a plus d'importance. при сегодняшних информационных технологиях уже не важно, где именно люди живут.
Au coeur du problème se trouve non pas la quantité mondiale de pétrole mais plutôt sa répartition géographique. Суть проблемы заключается не в общем количестве нефти, а в расположении ее залежей.
Ayant perdu toute base territoriale simple depuis lors, "l'Occident" a toujours été un concept universel plus qu'une notion géographique. Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием.
Pour le dire simplement, nous avons cessé de considérer notre situation géographique et notre histoire comme une malédiction ou un désavantage. Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
Sa situation géographique sur les bords de la mer Noire la lie à l'Europe méditerranéenne, aux Balkans, au Caucase et à la Turquie. Ее положение на Черном море связывает ее с Юго-восточной Европой, Балканами, Кавказом и Турцией.
Les équipes de foot appelaient aussi fréquemment à une loyauté tribale de nature ethnique ou religieuse, selon la localisation géographique des grandes villes industrielles : Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
le gel des constructions et de l'expansion des colonies et la création finalement d'un État palestinien réellement souverain sur un territoire géographique continu. заморозит строительство и расширение поселений и в конечном итоге обеспечит создание действительно суверенного палестинского государства на смежной территории.
La faible taille géographique de l'Irlande du Nord, de Gaza et de la Cisjordanie donne à la violence une apparence encore plus inexplicable et obscène. Есть тесная связь между географией Северной Ирландии, сектором Газа и Западным Берегом, которая заставляет насилие выглядеть все более необъяснимым и недопустимым.
Depuis 1973, une trentaine de nouvelles maladies infectieuses sont apparues et d'autres maladies plus connues ont étendu leur aire géographique grâce à de nouvelles souches résistantes aux traitements. С 1973 года появились 30 ранее неизвестных болезней, а другие известные болезни распространились по всему миру в новой, устойчивой к лекарствам форме.
les enjeux américains étaient plus importants que ceux des Soviétiques, du fait de la proximité géographique de Cuba, et ils pouvaient en outre envoyer des forces conventionnelles en soutien. США занимали большую, нежели Советский Союз, долю не только в соседней Кубе, но и также могли привлечь вооруженные силы на помощь.
Mais, comme pour Détroit et sa longue dépendance sur l'industrie automobile, les villes qui ne reposent que sur une seule industrie ou un avantage géographique temporaire peuvent être durement touchées. Но, как показывает Детройт, долгое время зависевший от автомобильной промышленности, города, которые зависят от какой-нибудь одной отрасли или от временно выгодного расположения, может ждать весьма печальная участь.
ils peuvent se servir de leur proximité géographique pour mettre un terme aux abus du régime Mugabe, ou s'en servir pour le préserver des critiques et des investigations de la communauté internationale. они могут использовать свою близость для того, чтобы остановить злоупотребления Мугабе или же заслонить его от международного внимания и осуждения.
Avant que la propriété automobile ne devienne monnaie courante, le prix d'un terrain dépendait de sa situation géographique, et la proximité avec le centre-ville ou la gare ferroviaire locale était un plus. До того как владение автомобилями распространилось по всему миру, цены на землю зависели от места, и близость к центральному городу или к местной железнодорожной станции сулило надбавку к цене.
Maintenant, ils ont même commencé à utiliser ces appareils - en parlant de technologie sympa - ces petits appareils, ces systèmes d'information géographique comme celui-ci, qu'ils mettent dans les boîtes à vaccins de leurs vaccinateurs. И сейчас они даже начали использовать эти устройства - возвращаясь к новым технологиям - вот эти небольшие устройства, GIS-трекеры, они размещают в машинах, перевозящих вакцины.
Pour eux, étant donné la forme géographique étroite et vulnérable d'Israël et l'hostilité continue des Arabes, le contrôle de la Cisjordanie et de Gaza ne constitue pas un impératif idéologique, mais répond à des considérations de sécurité. Для них, принимая во внимание уязвимую географию Израиля и неутихающую враждебность со стороны арабского мира, контроль над Западным берегом и Газой является не идеологическим императивом, а исходит из соображений безопасности.
Du fait de sa situation géographique, de ses frontières stables, de sa population importante et de son Histoire très ancienne, elle est depuis des siècles la principale puissance arabe - plus que tout autre, elle marque de son empreinte la région. Египет - с его стратегическим расположением, стабильными границами, большим населением и древней историей - на протяжении веков был основной силой арабского мира, определяя движение истории как никто другой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!