Примеры употребления "généralisez" во французском

<>
Si vous généralisez, les conférences TED préférées sont celles qui parlent de sujets avec lesquels on se sent connecté, à la fois facilement et profondément, tels que le bonheur, son propre corps, la nourriture, les émotions. Если это обобщить, то получается, что самые популярные выступления на TED - это те, которые затрагивают, неважно глубоко или поверхностно, такие темы, как счастье, наше собственное тело, еда, эмоции.
Il prévoit en outre un ralentissement généralisé de la croissance. Более того, сокращение возможностей экономического роста удивительно широко распространено.
Nous pouvons généraliser cette idée. Теперь обобщим эту мысль.
Aujourd'hui, la consommation de ces suppléments est généralisée dans les pays industrialisés. Действительно, потребление антиоксидантных добавок в развитых странах стало широко распространенным явлением.
Si vous généraliser ceci, quelque chose comme cela se produit. Если это обобщить, то случается нечто подобное.
L'impunité est généralisée - en fait, la délinquance des entreprises passe en général inaperçue. Безнаказанность широко распространена - в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными.
Mais il est imprudent de généraliser à partir de ces exceptions. Но делать обобщения на основе этих исключений неразумно.
Et peu de preuves d'enrichissement personnel ou de corruption généralisée auront pu lui être opposées. Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции.
Mais ensuite, certains d'entre nous l'ont généralisée un peu plus. Но потом нашлись те, кто расширил обобщение.
La diversité des options a permis une adoption généralisée, ouvrant la voie à la révolution numérique. Разнообразие вариантов обеспечило обширное распространение, что открыло путь к цифровой революции.
Nous regardons soigneusement ces différents modèles, pour arriver ainsi à une approche généralisée. Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
un pessimisme généralisé qui pousse à croire que les problèmes actuels sont trop graves pour être résolus. широко распространёнными пессимистическими представлениями о том, что сегодняшние проблемы слишком сложны, чтобы с ними можно было справиться.
Et l'on est en outre enclin à généraliser, autant que possible, pour définir qui est cet ennemi. Кроме того, есть опасность обобщения, возможно, крайнего обобщения, образа врага.
Le soulèvement de 1952, généralisé et très populaire, et dirigé contre les Britanniques détestés, est particulièrement marquant. Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан.
Et la dernière chose que je voulais dire en fait, c'est insister sur le fait que l'idée se généralise. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Les résultats bénéficient à tous, enrayant les épidémies et réduisant la facture économique et humaine des maladies généralisées. В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
L'oubli nous permet de transcender les détails et de généraliser, pour voir la forêt dans son ensemble, et non pas que les arbres. Оно позволяет нам не зацикливаться на деталях, а обобщать все, видеть лес, а не только деревья.
Malheureusement, les 20% restant sont difficiles à mobiliser, en raison d'un sentiment anti-Roms généralisé à travers l'Europe. К сожалению, оставшиеся 20% трудно обеспечить благодаря широко распространенному "антицыганизму" в Европе.
La difficulté, ici, c'est que si j'essayais de généraliser le procédé, je finirais probablement avec beaucoup de résumés, mais plus beaucoup d'amis. Проблема в том, что если я буду систематически это делать, то получу огромное количество кратких обобщений и потеряю друзей.
Les Allemands devraient pourtant se rappeler le dernier épisode de défaut souverain généralisé, en Amérique Latine dans les années 70. Немцы должны вспомнить последний эпизод широко распространенного государственного кризиса - Латинская Америка, 1970-е годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!