Примеры употребления "fuite" во французском

<>
Переводы: все163 утечка58 бегство20 протечка1 другие переводы84
Mais vous essayez de trouver où les points de fuite se rencontrent ici. Но вы стараетесь и определяете, где находятся точки схода перспективы.
Une conductrice du tram a pu freiner à temps et vu le chauffeur prendre la fuite. Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель.
Ainsi, les trois-quarts des dirigeants connus d'Al Qaida ont pu être capturés ou tués, les autres sont en fuite. В результате этих действий почти три четверти известных лидеров "Аль-Каиды" были убиты или взяты в плен, а остальные находятся в бегах.
la fuite des capitaux est considérable. отток капиталов значителен.
Tous les deux sont actuellement en fuite. Они оба сейчас в бегах.
La fuite parfaite dans votre voiture parfaite. Идеальное движение идеальной машины.
M. Jain lui-même est en fuite ; Сам г-н Джейн на свободе.
Le délinquant prit la fuite sur l'autoroute. Беглец вылетел на автомагистраль -
elle devient comme un ballon qui aurait une fuite. она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар.
Depuis 1986, il n'y a pas eu de fuite. С 1986 года она не протекает.
Pourtant, la fuite des capitaux est le revers de cet excédent commercial. Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала.
Des soldats prenaient donc la fuite dans la Réserve de faune des okapis. Солдаты двигались через заповедник Окапи Фаунал.
On peut s'étonner que la fuite des capitaux ne soit pas plus importante. В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала.
Pouvez-vous nous dire quelle était cette fuite, et ce qui s'est passé ? Вы можете рассказать нам, что вы добыли и что случилось?
Elles ont entraîné le réflexe de fuite qui fait sauter la mouche dans les airs. Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух
Il s'agit d'une fuite que vous avez réalisée il y a quelques années. Вот документ, который вы добыли пару лет тому назад.
Les réactions fuite ou combat libèrent de l'adrénaline, qui renforce vos défenses au maximum. Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин, который воздвигает защиту до небывалых высот.
À peine les banques centrales essaient-elles de boucher une fuite qu'une nouvelle apparaît. Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая.
Cette fuite des cerveaux sera sans doute exacerbée par l'imposition d'un régime salarial unique. Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме "стричь всех под одну гребенку".
Dans d'autres cas, la fuite des capitaux ne fait qu'aggraver une situation déjà difficile. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!