Примеры употребления "frappés" во французском

<>
De tels arguments sont frappés au coin du bon sens. В таких аргументах есть доля здравого смысла.
Lorsque nos partenaires sont autant frappés par la corruption, cela nous affecte aussi. Когда коррупция наносит сильнейший ущерб вашим партнёрам, это коснётся и вас.
Les pays les plus sévèrement frappés par la crise financière illustrent l'impact de la réforme. Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ.
Les pays frappés par la crise qui n'étaient pas déjà emprunteurs ont été largement ignorés. Пострадавшие от кризиса страны, не являвшиеся ранее заемщиками, в основном, остались за бортом.
L'agriculture, qui emploie 18% de nos citoyens frappés par la pauvreté, prend seulement 18 milliards. На сельское хозяйство, в котором занято 18 процентов наших самых бедных граждан, приходится только 18 миллиардов.
Nous l'avons fait cette année à Haïti et dans d'autres pays des Antilles frappés par des ouragans. В этом году мы действовали в Гаити и других карибских странах, пострадавших от ураганов.
Si les bilans des banques centrales étaient frappés de plein fouet, ce ne serait pas nécessairement la fin du monde. Если центральным банкам предстоит получить большой удар по их балансам, то это не обязательно будет концом света.
Les plus pauvres sont le plus durement frappés par ces changements et les tendances globales masquent des disparités régionales considérables. Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
Après le 21 septembre, l'Indonésie, Madrid, Londres, l'Egypte et plus récemment Mumbai ont été frappés par des attentats. Террористические атаки случались впоследствии в Индонезии, Мадриде, Лондоне, Египте и (самый последний) в Мумбаи.
Deux jeunes de 19 ans ont voulu venir en aide, après quoi ils ont été soudainement frappés et piétinés par les quatres. Двое 19-летних молодых людей пытались помочь, но были сразу же избиты четырьмя мужчинами.
selon la Banque mondiale, elle se traduit par une baisse de 2 à 3% du PIB des pays qui en sont frappés. по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП.
Or, les macroéconomistes contemporains diront aussi être frappés par le fait que tous ces modèles sont improbables et ne peuvent être pris au sérieux. Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно.
Les liens transfrontalières profonds entre les institutions financières et l'activité des banques d'investissement actives globalement n'ont été que brièvement frappés par la crise. Крепкие международные связи между финансовыми учреждениями и активная деятельность инвестиционных банков во всем мире ощутили только слабый удар со стороны кризиса.
mais l'industrie lourde, le secteur dans lequel beaucoup d'entre eux travaillaient, n'existe plus et ils sont frappés de plein fouet par le chômage. Но предприятия тяжелой промышленности, на которых многие из них работали, сейчас закрылись, и безработица широко распространена.
En réponse à la crise, les Asiatiques ont voulu établir un Fond Monétaire Asiatique conçu pour apporter une assistance monétaire massive aux pays frappés par une crise. В ответ на кризис страны Азии попытались учредить Азиатский валютный фонд, который помогал бы странам, пострадавшим от кризиса, предоставляя значительную ликвидную помощь.
Beaucoup de pays frappés de sanction, tel le Myanmar, deviennent des plaques tournantes du trafic de drogues, des armes, du blanchiment de l'argent et du travail forcé. Многие страны, подвергающиеся экономическим санкциям, подобно Мьянме, становятся источниками глобальной наркоторговли, торговли оружием, отмывания денег и работорговли.
Comme en Irlande, il est demandé aux plus vulnérables d'assumer le choc, tandis que les grands déposants ne seraient que légèrement frappés et d'autres prêteurs, épargnés. Как и в Ирландии, наиболее уязвимым предлагалось принять удар, тогда как крупные вкладчики отделались малым, а другие кредиторы должны были остаться нетронутыми.
Maintenant sur la piazza en face de Santa Maria delle Pace, où invariablement un match de foot se déroule, et où nous sommes frappés par un ballon de foot. Теперь на площадь перед Санта Маррия делла Паче, где продолжается неизменная игра в футбол, и где нас задевает футбольным мячом.
Heureusement, ils n'avaient pas été frappés ou enterrés vivant pour ne pas avoir été à leur poste à l'heure dite, comme cela s'est produit pour d'autres. К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими.
Ces estimations, ajoutées aux besoins supplémentaires des pays pauvres frappés par des catastrophes naturelles, impliquent que la potentielle demande légale pour des opiacés à usage médical est encore plus grande. Данные цифры, а также дополнительные потребности бедных стран при возникновении природных катастроф дают основание полагать, что потенциальный спрос на легальные медицинские опиаты окажется ещё выше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!