Примеры употребления "fournisseur exclusif" во французском

<>
les auditeurs se révolteraient, car la meilleure musique de leur répertoire n'était plus disponible, les radios s'étant tournées vers le fournisseur n° 2, BMI. "Люди взбунтуются, - предсказывали они, - потому что наилучшая музыка перестанет быть доступна, потому что они перешли на второсорную музыку всеобщего достояния, предоставляемую BMI.
Quand nous nous attaquons à des sujets de ce genre, cela nous donne la mission supplémentaire de rejoindre d'autres mouvements, de devenir moins exclusif et de grandir. Когда мы поднимаем вот такие вопросы, это дает нам еще один шанс соединиться с другими движениями, стать более всесторонними, расти.
Et certes, si vous cassez un de ces objets ici, vous le rendez au fournisseur. Да, если ты сломаешь одну из этих штук, ты вернёшь ее поставщику.
Ils obtiennent le contrôle exclusif de la vente de drogue. Они получают эксклюзивное право контролировать наркоторговлю.
J'ai appris que le pouvoir, notamment sous sa forme absolue, est un fournisseur d'égalité des chances. Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Frustré de n'être plus l'objet exclusif de ses désirs, Tom relégua Mary. Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри.
BitTorrent transforme chaque client du téléchargement en fournisseur de contenu rendant le système plus performant à mesure qu'il est utilisé. BitTorrent превращает каждого закачивающего пользователя в пользователя отдающего, делая систему тем эффективнее, чем больше ею пользуются.
Depuis qu'il est devenu président, celui-ci a encouragé l'économiebassidj et aujourd'hui, lespasdaran disposent de licences commerciales et ont le contrôle et l'usage exclusif de certains ports. С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал этубазих экономику и сегодняпасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты.
Mais ceci donne le contrôle au fournisseur, qu'il y ait de l'électricité ou pas. Это даёт врачам возможность контроля, вне зависимости от наличия электроэнергии,
Bien entendu, les investisseurs qui croient fermement que leur argent est disponible et que c'est à leur profit exclusif qu'ils le valorisent en achetant et en vendant, sont bien naïfs. Конечно, инвесторы, полагающие, что ликвидность их сбережений является абсолютно надёжной и что они могут их приумножать посредством покупок и продаж, серьёзно заблуждаются.
Vous aviez un fournisseur avec le monopole. Был один поставщик-монополист.
C'est le contrôle exclusif par Shell de ses frais d'exploitation qui explique le volume des profits réalisés par la compagnie au Nigeria. Контроль над издержками по добыче - ключ к пониманию больших прибылей Shell в Нигерии.
Il développait un modèle intéressant de sous-traitance des services sexuels, en n'étant plus lié un seul fournisseur en situation de monopole dans de nombreux cas, il se fournissait localement, et bien sûr, la capacité de se faire livrer entre une et trois filles en même temps permettait une meilleure répartition de la charge. он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности.
Depuis la conférence de Berlin en 1883, que le roi Léopold II de Belgique avait surnommé "conférence pour le partage du gâteau africain", l'Occident estime avoir un droit exclusif sur l'Afrique sub-saharienne. Начиная с Берлинской конференции 1883 г., которую король Бельгии Леопольд II назвал "дележом африканского пирога", Запад наделил сам себя исключительными правами на Африку южнее Сахары.
Nous avons commencé à parler avec un fournisseur local de télécommunications appelé Voilà, qui est une filiale de Trilogy International. Мы начали переговоры с местным оператором сотовой связи Voila, который является подразделением "Trilogy International".
Ces dernières années, le crédit des deux institutions s'est contracté de façon impressionnante, alors même qu'elles tendaient à devenir le prêteur exclusif des pays les plus pauvres. В последние годы кредитование со стороны обеих организаций сокращалось резкими темпами, даже не смотря на то, что они все больше становились исключительными кредиторами самых бедных стран в мире.
En tant que fournisseur de service, je ne pourrais jamais vous fournir une voiture pour une heure si le coût de transaction était important. А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными.
Dans la mesure où le régime autoritaire de la Chine est exclusif par nature (il ne peut intégrer qu'un nombre limité de membres de l'élite), la stratégie de cooptation connaîtra bientôt ses limites et le Parti n'aura plus les ressources nécessaires pour acheter l'intelligentsia ou pour continuer à satisfaire les entrepreneurs privés. Поскольку авторитарный режим Китая является по природе своей исключающим (он может включать только ограниченное число элит), стратегия кооптации скоро достигнет своего предела, и у Партии уже не будет ресурсов для того, чтобы откупаться от интеллигенции и обеспечивать себе поддержу частных предпринимателей.
La capacité d'interagir avec votre fournisseur de système de santé est différente. Взаимодействие с вашим лечебным заведением или врачом выходит на другой уровень.
Bien que la constitution irakienne provisoire ait donné à l'Assemblée le contrôle exclusif du processus de rédaction, l'Assemblée a sagement dépassé le cercle de ses membres et créé un Comité de rédaction. Хотя временная конституция Ирака предоставила собранию эксклюзивный контроль над процессом разработки проекта новой конституции, собрание приняло мудрое решение подключить к процессу более широкий круг лиц, создав комитет по разработке проекта конституции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!