Примеры употребления "forment" во французском

<>
Tous les 6 mois jusqu'à l'âge de six ans - nous le ferons sur à peu près 250 enfants - en regardant exactement comment se forment les circonvolutions et les plis du cerveau, pour voir comment ce magnifique développement se transforme en mémoire et en la merveille que nous sommes. Каждые шесть месяцев, до шести лет, мы будем смотреть, - мы собираемся это делать с примерно 250 детьми - как именно извилины и борозды головного мозга складываются, чтобы увидеть, как это великолепное развитие превращается в воспоминания и чудо, то есть в нас.
Ils forment une bonne équipe. Вместе они отличная команда.
Ces plis forment la base. Изгибы переходят в основу.
Les Chinois forment un peuple très travailleur. Китайцы - работящие люди.
L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau. Вода состоит из водорода и кислорода.
Ils forment le tissu de toute institution humaine. Они создают структуру всех человеческих институтов.
Mais les métamatériaux forment une discipline incroyablement excitante. Но метаматериалы - потрясающая область.
Liu Bei et Zhuge Liang forment une équipe imbattable. Лю Бэй и Чжугэ Лян - непобедимая команда.
Ils forment leurs petits enfants à être des soldats de Jésus. Они натаскивают своих маленьких детей, чтобы те становились солдатами Иисуса.
Les éléments se mettent en place d'eux même et forment un circuit. запустить процесс сборки и получить некую схему.
Et il y a peu d'endroits - très peu - qui forment des profs extra. Есть несколько мест, очень мало, где делают великих учителей.
Un milliard de grains de sable se forment dans le monde à chaque seconde. В мире ежесекундно создаётся один миллиард песчинок.
Ses universités de classe internationale forment une forte proportion des futurs dirigeants du monde. В их университетах мирового уровня обучается значительный процент будущих мировых лидеров.
Il existe des instituts de formation où ils forment aussi des gens à réparer ces objets. Есть также учебные заведения, где штампуют специалистов для починки этих устройств.
Ces trois éléments distincts forment à eux trois un éclairage qui nous aide à nous sentir mieux. Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше.
La probabilité de paix est par ailleurs renforcée par la coalition que forment Lieberman et Ehud Barak. Широкая коалиция, включая Либермана и Эхуда Барака, также с большей долей вероятности заключит мир.
Les universités chinoises forment plus de un million et demi d'ingénieurs et de scientifiques chaque année. Китайские университеты сегодня выпускают более 1,5 млн инженеров и ученых в год.
Ce "pays" est plus puissant sur le marché que les pays individuels qui forment l'Union monétaire européenne. Эта "страна" обладает большей властью на рынке, чем отдельные страны, которые входят в Европейский Денежный Союз.
Parfois je crois que des mouches se forment lorsque la lumière du soleil rencontre des particules de poussière. Иногда мне кажется, что мухи возникают, когда солнечный свет попадает на частицы пыли.
Eh bien, je crois que cela marche parce que les scientifiques forment une communauté liée par une éthique. Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!